Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
庭
“复杂”通常表示有关
庭面对不只前述一种情况。
Le terme "complexes" implique souvent l'existence de plusieurs de ces conditions.
庭
“复杂”通常表示有关
庭面对不只前述一种情况。
En outre, les livres de classe continuent de dépeindre les situations et pratiques familiales de manière traditionnelle.
此外,学校教科书继续描绘传统庭
和做法。
Cette étude a mis en lumière des facteurs liés au contexte familial et d'autres liés à l'école.
这些研究强调庭
和与学校相关
因素都有可能导致儿童退学。
Puis elle s'est présentée, parlant de sa famille et de son évolution professionnelle.
她作自我介绍,并讲述
她
庭和专业
。
On apporte aussi un soutien aux activités de prévention concernant les familles appartenant à des minorités.
还向有少数民族庭提供预防服务支持。
En tant que visionnaire, il était extrêmement bien préparé par sa propre histoire familiale, son travail et son passé d'universitaire.
作为一名预言,他
庭
、工作经历和学术
使他
良好
素质。
Ce phénomène est encore plus frappant dans les familles de nouveaux immigrants ou dans les couches sociodémographiques les plus défavorisées.
此外,在新移民庭以及来自低层社会人口
庭中这个现象更加常见。
La consommation des ménages a été corrigée afin de pouvoir comparer de manière appropriée des ménages au contexte démographique différent.
已经对庭消费量进行
调整,以便对不同人口统计
庭进行充分
比较。
Il faut souligner que les liens familiaux apparaissent moins resserrés chez les nouveaux immigrants, ainsi que dans les couches socio-démographiques les plus défavorisées.
意味深长是,在新移民
庭中,以及在来自低层社会人口
庭中,
庭联系牢固度较低。
Conformément à cette loi, l'État fournira une assistance pour garantir que des familles appartenant à différents milieux socioéconomiques jouissent d'un niveau de vie minimum.
根据这条法律,国将向不同
社会经济
庭提供援助,确保它们享有最低
生活水平。
En Allemagne, les enfants et les adolescents appartenant à de telles familles, ou à des familles migrantes, sont le plus souvent défavorisés en matière d'éducation.
来自这类庭或
有移徙
孩子往往会在德国
教育领域处于劣势。
Les données sur la violence sont examinées en regard des données familiales illustrant les variables sociales et économiques saisies par l'enquête sur la situation socioéconomique nationale.
对暴力事件数据审查将以全国社会经济调查中获得
庭数据为
进行。
Le fait qu'une évaluation de la situation des ménages soit positive ou négative dépend du contexte, de l'âge, du niveau d'études et du développement de chaque famille.
庭境况评估属于正面
还是负面
,取决于每个
庭
、年龄、受教育程度和发展状况。
Le processus d'évaluation devrait comporter un examen au cas par cas de la combinaison unique de facteurs caractérisant chaque enfant, notamment ses origines personnelles, familiales et culturelles.
评价过程应包括对每位儿童提出所有独特
情况,包括儿童
个人、
庭和文化
进行逐个案例
审查。
Pour bien appréhender la question des femmes et du convenable, il faut prendre en compte les conditions de logement et de vie de leur famille et de leur entourage.
如果要理解妇女与适足住房问题,还必须考虑到妇女所生活在社区和
庭
和住房以及生活条件。
Chaque membre d'une équipe est tenu de fournir à la Section des conseils et de la gestion du Centre de détention des renseignements détaillés sur ses antécédents et sa parentèle.
每一辩护律师组必须向律师和拘留设施管理科提供有关其和
庭
详细资料。
Ces jeunes filles venaient toutes de familles pauvres et analphabètes, l'éducation sexuelle qu'elles avaient reçue était minime ou nulle, et elles étaient enceintes ou avaient déjà donné naissance à la date de leur déposition.
其时所有人不是怀孕就是已经生育,她们
庭
都是既贫穷又没有文化,而且极少或者没有受过性教育。
Il constate également avec inquiétude que le tourisme sexuel prend de l'ampleur dans le pays, ce qui se traduit par un accroissement de la prostitution enfantine, en particulier des fillettes venant de milieux défavorisés.
委员会还感到关切是,该国色情旅游现象日益严重,致使儿童卖淫者增多,特别是来自弱势
庭
年轻女孩和妇女。
Depuis qu'il a commencé à examiner des rapports d'États parties, le Comité a recommandé à plus de 130 États des différents continents d'interdire tout châtiment corporel, au sein de la famille comme dans les autres contextes.
在审查缔约国报告第一个十年期间,委员会向各洲130多个国
提出
禁止在
庭和其他
下一切体罚
建议。
Les mesures destinées à protéger les enfants, à les aider et à garantir leur développement physique et psycho-social s'appliquent à tous les enfants, sans discrimination de naissance, d'origine familiale et sociale ou pour toute autre raison.
保护和协助儿童身心健康发展措施适用于所有儿童,不因出生、
庭
、社会出身和其他因素有任何歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。