La blanche Ophélia flotter, comme un grand lys.
头枕纱幔宛如一朵硕大百
。
La blanche Ophélia flotter, comme un grand lys.
头枕纱幔宛如一朵硕大百
。
Un soulier pomponné, joli comme une fleur.
舞鞋宛如鲜花娇艳欲滴。
Et je restais, ainsi qu'une femme à genoux...
我静止不动宛如侍女跪膝。
Quand la fête de la lune arrive, la lune est comme un cercle.
中秋节来了,月亮宛如圆盘。
Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.
河水奔流在平坦、一望无际
原野上,宛如从倾斜着
地面向下迸
。
L'édifice principal du Pavillon national, qui respire force et solidité, ressemble à une sublime couronne, à un énorme grenier pour le peuple.
国家馆主体造型雄浑有力,宛如华冠高耸,天下粮仓。
M. Gonsalves (Saint-Vincent-et-les Grenadines) (parle en anglais) : L'élection de la Présidente de l'Assemblée générale apporte une bouffée d'air frais et constitue une inspiration pour les femmes, en particulier du Moyen-Orient, et pour tous les habitants de la planète qui vénèrent la pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient avant de devenir la principale de l'angle.
冈萨雷斯先生(圣文森特和格林纳丁斯)(以英语发言):我们主席出现在大会,宛如吹过一股清新
;
任主席是对妇女,特别是中东妇女
一种激励,也鼓舞着全世界所有把这样一块石头视若珍宝
人:这块石头为匠人所弃,却成为房角
头块石头。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。