Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .
这件事使我如释重负。
Cela m'ôte un poids de dessus la poitrine .
这件事使我如释重负。
Il est soulagé d'avoir avoué sa faute.
他承认了错误,感到如释重负。
Elle a été soulagée d'apprendre son retour.
听到他回来消息, 她才感到如释重负。
Je me dételle maintenant de cette tâche, avec soulagement mais non sans regret.
我现在虽如释重负但并非没有遗憾地卸下这一重任。
Cet anniversaire marquera un tournant pour Sainte-Hélène; il apportera également un certain soulagement à la Commission.
这是圣赫勒拿一个转折点;对委员会而言也有如释重负之感。
La population congolaise a donc accueilli avec un grand soulagement l'annonce de l'ouverture du fleuve Congo entre Kinshasa et Mbandaka.
因此,当刚果人民听到重新打开在金沙萨和姆班达卡之间刚果河时如释重负。
Le 4 juillet, j'ai été soulagé lorsque Alan Johnston, journaliste britannique enlevé par des militants palestiniens à Gaza près de quatre mois auparavant, a été libéré.
7月4日,将近四个多月以前在加沙被巴勒斯坦好战架
英国记者艾伦·约翰斯顿获释,我感到如释重负。
Le Ministre de la justice, M. Térence Sinunguruza, représentant le Gouvernement, a indiqué que la signature de l'Accord d'Arusha avait procuré un sentiment de soulagement à la population burundaise.
司法部长泰伦斯·西农鲁扎代政府发言说,阿鲁沙协定使布隆迪人民产生如释重负
感觉。
Pour être une équipe qui gagne, il faut avoir connu la souffrance», a déclaré Dunga après la rencontre alors que les Uruguayens n'ont pas souhaité s'exprimer. «Dans les mome
如释重负般,巴西
教练邓加可以狂喜一番了。之前,由于球
在第一轮开始便
现得极度缺乏灵感以及过度依赖罗比尼奥,他遭受了国内媒体暴雨般
批评。
Pendant que son fils monte dans le train, le papa se sent coupable d'avoir échoué dans son rôle de père et se met à courir vers le train qui se met à rouler.
当儿上了火车,爸爸有一种犯罪
感觉,为了他在扮演父亲角色上
失败。他跑向开始运行
列车。他如释重负地对着脑袋探出窗口
儿
叫喊道:--圣诞老人是不存在
!
Si le monde a poussé un soupir de soulagement à la fin de la guerre froide, de nouvelles menaces et de nouveaux défis sont vite apparus, en premier lieu, le terrorisme international sous toutes ses formes.
冷战结束之后,世界曾经如释重负,但随后,出现了新威胁和挑战,首先是各种形式
国际恐怖
义。
Cette nomination a dissipé la crainte de voir les tensions passées entre le Président Vieira et M. Gomes constituer un obstacle à la désignation de ce dernier et a été accueillie avec soulagement par la société civile.
戈梅斯获得提名驱散了人们忧虑,即维埃拉总统和戈梅斯先生之间
紧张关系可能成为其获得提名
障碍,民间社会团体对提名感到如释重负。
Par conséquent, l'accord trouvé par les six parties, le 13 février, sur les mesures initiales à prendre en vue de remédier à la situation actuelle et de progresser vers la dénucléarisation complète de la péninsule coréenne a été accueilli avec soulagement.
因此,当六方于2月13日议定了处理当前局势初步步骤,进而谋求朝鲜半岛
全面非核化时,人们如释重负。
Nous sommes soulagés d'apprendre que les incidents du fait d'anciens membres des milices en faveur de l'intégration dans la zone frontalière ont diminué grâce aux efforts du Gouvernement indonésien, mais de récents incidents près de la frontière suscitent des inquiétudes.
由于印度尼西亚政府努力,前拥护一体化
民兵在边界地区
事件有所减少,令我们感到如释重负,然而边境附近
某些更近
事件引起一些关注。
Ces nouvelles étaient de grande importance, mais je pense aussi qu'elles nous ont apporté un grand soulagement, car la capitale, Kaboul - la plus grande ville du pays - a une immense importance symbolique, et le fait que Kaboul soit tombée sans que trop de sang soit versé est un fait important qui va au-delà des possibilités existant avant la coalition militaire - avant que cela n'arrive.
这个消息具有戏剧性,但我还认为,连夜传来消息使人如释重负,因为首都喀布尔——最大城市——具有巨大象征意义,很重要
一点是,该城市是在几乎兵不血刃
情况下陷落
,在结成军事同盟之前——在这次行动之前,这无疑是不可想象
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。