Mais cela ne semble pas être, à cette époque, l'apanage des basques.
但,在当时巧克力好像
巴斯克人
专属。
Mais cela ne semble pas être, à cette époque, l'apanage des basques.
但,在当时巧克力好像
巴斯克人
专属。
Ils ont gagné trois combats en se battant comme des gens de la rue.
后者已连赢三场,架势好像街头打群架
桀骜少年。
Eh bien, encore une fois, a été abandonné comme une loi de ce monde.
好了,再一次被抛弃了好像
一种人世间
定律。
Il semblerait que oui.
好像。
Il semble souvent que tout le monde veuille que l'ONU se charge de tout.
多时候,好像
人人都要求联合国做所有
事情。
Les colonies de peuplement israéliennes, cependant, apparaissent faussement comme le problème principal.
然而,以色列定居点错误地看上去好像
主要问题。
De fait, il a paru se comporter en organe intergouvernemental indépendant.
事实上,委员会行事好像
一个独立
政府间机
。
Tu t'habitues bien à ta nouvelle vie ?
这一句好像应该你能适应新
生活吗?
Elle parle à son chien comme si c'était un être humain.
她对她狗说话就好像这狗
个人一样。
C'était comme si le concept de propriété était converti de force en un concept de sûreté.
看来好像把所有权概念强行转换成担保概念。
Comme une soeur je t'aimerai toujours!
将永远爱妳,好像你
妹妹!
L'un semble s'amuser à marcher sur les mains pendant que le deuxième ramasse quelque chose ou bien salut d'une révérence.
其中一个似乎在自得其乐得用手行走,而另一个在地上捡什么东西,又好像在向一位贵人行礼。
N'agir que sur l'un des deux volets, à savoir le front politique, revient à ne marcher que sur une jambe.
只就其中一方面——政治领域——采取行动,就好像一条腿瘸着走路。
Tous regardent le vieil homme comme un gêneur, et le nourrisson qu’il porte, avec des yeux étonnés, un peu hostiles.
每个人都盯着老人和他怀里新生儿看,好像他
个入侵者,都睁大了惊讶
眼睛,带着几分敌意。
Tu t'habitues bien à ta nouvelle vie ? j'ai l'impression que oui si tu as déjà une petite amie française hehe.
你在他那里生活怎么样?
印象中你好像
有一个法国
女朋友啊,呵呵。
Mme Walsh (Canada) dit que le paragraphe 23 se rapportait à la « possession » et au « contrôle » alors qu'il s'agissait de concepts analogues.
Walsh女士(加拿大)说,第23段提及了“占有”和“控制”,好像它们类似
概念。
En relation avec des tierces parties, il est traité par cet époux comme si celui-ci en était le propriétaire exclusif.
相对于第三方,它由此配偶处理,就好像此配偶其惟一
所有人。
Il paraît que le temps arrête ses pieds ici, où se manifeste une vague apparence de la civilisation industrielle tout au début.
时间在这里好像停滞
,早期工业文明
面貌恍惚可见。
Le brouillard ne s'est pas dispersé même après mon retour dans la chambre.Il semblait que je passe ce matin dans un conte.
雾一直到回了宿舍都没有散去,就好像
度过了一个童话般
早晨。
Comme il ressort aussi à l'évidence du mémoire, la partie chypriote grecque cherche à faire admettre que Chypre est une île grecque.
文件中还显示,希族塞人一方企图把塞浦路斯说得好像希腊
一个岛屿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。