Eh bien, encore une fois, a été abandonné comme une loi de ce monde.
好了,再一次的被抛弃了好像是一种人世间的定律。
Eh bien, encore une fois, a été abandonné comme une loi de ce monde.
好了,再一次的被抛弃了好像是一种人世间的定律。
Tu t'habitues bien à ta nouvelle vie ?
这一句好像应该是你能适应新的生活吗?
Mais cela ne semble pas être, à cette époque, l'apanage des basques.
但是,在当时巧克力好像是巴斯克人的专属。
Elle parle à son chien comme si c'était un être humain.
她对她的狗说话就好像这狗是个人一样。
Ils ont gagné trois combats en se battant comme des gens de la rue.
后者已连,架势好像是街头打群架的桀骜少年。
Il semble souvent que tout le monde veuille que l'ONU se charge de tout.
许多时候,好像是人人都求联合国做所有的事情。
Les colonies de peuplement israéliennes, cependant, apparaissent faussement comme le problème principal.
然而,以色列的定居点错误地看上去好像是主问题。
De fait, il a paru se comporter en organe intergouvernemental indépendant.
事实上,委员会的行事好像是一个独立的政府间机构。
Comme une soeur je t'aimerai toujours!
我将永远爱妳,好像你是我的妹妹!
C'était comme si le concept de propriété était converti de force en un concept de sûreté.
看来好像是把所有权强行转换成担
。
Il semblerait que oui.
好像是的。
L'un semble s'amuser à marcher sur les mains pendant que le deuxième ramasse quelque chose ou bien salut d'une révérence.
其中一个似乎在自得其乐得用手行走,而另一个在地上捡什么东西,又好像是在向一位贵人行礼。
Tous regardent le vieil homme comme un gêneur, et le nourrisson qu’il porte, avec des yeux étonnés, un peu hostiles.
每个人都盯着老人和他怀里的新生儿看,好像他是个入侵者,都睁大了惊讶的眼睛,带着几分敌意。
Mme Walsh (Canada) dit que le paragraphe 23 se rapportait à la « possession » et au « contrôle » alors qu'il s'agissait de concepts analogues.
Walsh女士(加拿大)说,第23段提及了“占有”和“控制”,好像它们是类似的。
N'agir que sur l'un des deux volets, à savoir le front politique, revient à ne marcher que sur une jambe.
只就其中一方面——政治领域——采取行动,就好像是一条腿瘸着走路。
En relation avec des tierces parties, il est traité par cet époux comme si celui-ci en était le propriétaire exclusif.
相对于第方,它由此配偶处理,就好像此配偶是其惟一的所有人。
Tu t'habitues bien à ta nouvelle vie ? j'ai l'impression que oui si tu as déjà une petite amie française hehe.
你在他那里生活的怎么样?我印象中你好像是有一个法国的女朋友啊,呵呵。
Le brouillard ne s'est pas dispersé même après mon retour dans la chambre.Il semblait que je passe ce matin dans un conte.
雾一直到我回了宿舍都没有散去,就好像是度过了一个童话般的早晨。
Il paraît que le temps arrête ses pieds ici, où se manifeste une vague apparence de la civilisation industrielle tout au début.
时间在这里好像是停滞的,早期工业文明的面貌恍惚可见。
Quant à la protection des actionnaires, il semble que la CDI ait élaboré ses projets d'articles en suivant la jurisprudence Barcelona Traction.
关于股东的护,委员会好像是根据巴塞罗那电车公司案的判词拟定条款草案的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。