Ces pays ont également dit qu'ils collaboraient avec le GIEC afin de mieux comprendre les changements climatiques présents et à venir.
这些国家还说,参与
专委的工作有助于更好地了解

化的当前状况和未来前景。
Ces pays ont également dit qu'ils collaboraient avec le GIEC afin de mieux comprendre les changements climatiques présents et à venir.
这些国家还说,参与
专委的工作有助于更好地了解

化的当前状况和未来前景。
Malheur à la terre et à la mer!car le diable est descendu vers vous, animé d'une grande colère, sachant qu'il a peu de temps.
只是地与海有祸了,因为魔鬼知道自己的
不多,就
忿忿地下到你们那里去了。
Le SBSTA a pris note avec intérêt des exposés du GIEC sur le quatrième rapport d'évaluation et, en particulier, de son rapport de synthèse.
科技咨询机构赞赏地注意到
专委就第四次评估报告组织的情况介绍会, 特别是
专委的综合报告。
Les évaluations du GIEC et des études toujours plus nombreuses permettent de déterminer avec une précision grandissante comment cette évolution du climat physique se répercutera sur la vie humaine.
专委的评估和不断增多的研究越来越详细地揭示了物理
的这些
化将如何影响人类的生活。
Il fallait aussi renforcer la coopération avec les organismes intergouvernementaux, en particulier le GIEC, simplifier les rapports techniques et veiller à ce que ces documents soient traduits et largement diffusés.
另外,也需要加强与政府间组织,特别是
专委的合作,有必要
化技术报告,并有必要确保这些文件得到翻译并广泛地分发。
Dans le contexte des dispositions de la Convention, le SBSTA a pris note du plan du GIEC qui vise à assurer une prise en compte systématique des terres émergées.
在《公约》要求的范围内,附属科技咨询机构注意到
专委关于一贯地研究土地领域问题的计划。
Le SBSTA a noté que le rapport spécial offrait une évaluation complète des aspects scientifiques, techniques, environnementaux, économiques et sociaux de la fixation et du stockage du dioxyde de carbone.
科技咨询机构注意到,
专委的《特别报告》全面地评估了二氧化碳捕获和储存的科学、技术、环境、经济和社会方面。
La plupart des Parties ont signalé que les coefficients d'émission par défaut indiqués par le GIEC dans les Lignes directrices étaient souvent inadaptés au contexte national de sorte que leur emploi entraînait une incertitude des estimations.
大多数缔约方报告说,
专委指南所提供的缺省排放因子往往不能充分地反映本国国情,因此在计算清单

这些排放因子往往导致估计数出现不确定的情况。
Il a été noté que des données de base pouvaient être assemblées pour établir un scénario de référence et que les lignes directrices du GIEC permettaient de ramener les coûts à des niveaux raisonnables.
他们指出,可以集中基本数据
于确立一种参考模式,利
专委指南可以经济合算地完成这项工作。
De plus, dans certains cas, les Lignes directrices du GIEC n'étaient pas assez claires pour que les Parties communiquent des données cohérentes, par exemple, s'agissant de l'estimation des émissions ou du piégeage dans les forêts exploitées.
此外,《
专委指南》有
也不够清楚,例如,难以
缔约方连贯一致地报告排放量的估计情况或有管理森林的固碳状况。
Les experts invités ont indiqué que, dans ces gisements, les hydrocarbures étaient stockés en toute sécurité pendant des centaines de millions d'années, même s'il y avait effectivement des fuites naturelles, qui pouvaient parfois prendre un tour catastrophique.
专委成员说,石油系统安全地封存碳氢化合物几亿年,尽管渗漏曾自然地发生过,但这些是天灾造成的释放例子。
Le SBSTA a pris note avec satisfaction des déclarations faites par les représentants du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et l'Union mondiale pour la nature.
科技咨询机构赞赏地注意到政府间

化专门委员会(
专委)代表、联合国粮食及农业组织代表以及世界保护联盟代表的发言。
Les méthodes nationales que les Parties peuvent choisir d'utiliser parce qu'elles sont mieux adaptées à la situation du pays devraient être compatibles avec les Lignes directrices et le guide des bonnes pratiques du GIEC, et solidement étayées.
缔约方为更好地反映本国情况而采
的本国方法,应符合
专委指南和
专委的良好做法指导意见,并应保存完好的文件记录。
Nombre d'entre elles (Australie, Canada, États-Unis, Japon, Nouvelle-Zélande et Royaume-Uni, par exemple) ont signalé que les résultats de leurs travaux de recherche sur les bases scientifiques, les incidences, l'adaptation et l'atténuation ont contribué grandement au troisième Rapport d'évaluation du GIEC.
其中许多缔约方(例如澳大利亚、加拿大、日本、新西兰、联合王国、美国)指出,它们关于科学基础、影响、适应和缓解的研究结果极大地有助于编写
专委《第三次评估报告》。
Notant que les récentes conclusions du quatrième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat avaient mis fin au débat scientifique, il a dit que les changements climatiques étaient bien réels et qu'ils tendaient à s'accélérer.
他指出,鉴于
专委第四次评估报告中所载的最新科学研究结果,有关

化的科学辩论已经肯定地告终,据此他说,

化已经不容置疑而且正在加速。
Dans son rapport, le GIEC a dressé un tableau sans fard de la situation et expliqué clairement que l'homme avait déjà modifié le climat et que poursuivre comme si de rien n'était les politiques actuelles aurait des conséquences inacceptables.
专委直率地提出了事实,以毫不含糊的措词指出人类已经改
了
,而目前的政策――以及照常不
的态度――将导致不可接受的后果。
Il a pris note avec satisfaction du rapport du GIEC concernant l'élaboration d'une étude technique sur les liens entre changements climatiques, diversité biologique et désertification et a invité le GIEC à lui en présenter les conclusions à sa seizième session.
它赞赏地注意到
专委关于编写

化、生物多样性与荒漠化之间相互联系的技术文件的报告,并鼓励
专委把这一报告中的结论提供给科技咨询机构第十六届会议。
Comme il est conseillé dans les Lignes directrices du GIEC, les Parties peuvent aussi utiliser des méthodes nationales si elles considèrent que celles-ci sont mieux adaptées à leur situation nationale, à condition que ces méthodes soient cohérentes, transparentes et solidement étayées.
优先采
据认为按照国情和数据的区别程度判断能够产生最准确估计数的方法。 缔约方也可按照《
专委指南》所提倡的方式,在其认为能够更好地反映国情的情况下
本国方法,条件是这些方法是一致的、透明的和有充分文件根据的。
Les Lignes directrices du GIEC prévoient aussi que les Parties peuvent utiliser les méthodes nationales qui, à leur avis, sont mieux adaptées à la situation de leur pays, à condition qu'elles soient compatibles avec les Lignes directrices du GIEC et qu'elles soient bien établies.
根据
专委的指南缔约方还可
他们认为能够更好地反映本国情况的自己的办法,条件是那些办法必须符合
专委的指南,并且资料齐全。
L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) s'est félicité des progrès accomplis par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) dans l'établissement d'un guide des bonnes pratiques pour l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie.
附属科学技术咨询机构(科技咨询机构)赞赏地注意到政府间

化专门委员会(
专委)在制定关于土地利
、土地利
的
化和林业的良好做法指导意见方面所取得的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。