Avec la grâce de Dieu tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler.
承蒙天恩,压迫性体系现有支柱正在
。
Avec la grâce de Dieu tout-puissant, les piliers existants des systèmes oppresseurs sont en train de s'écrouler.
承蒙天恩,压迫性体系现有支柱正在
。
Cette maison de l'humanité risque de s'effondrer en raison du manque de responsabilité et de direction politique.
这座人类大厦很有可能因为缺乏责任和领导而。
Le pays a bénéficié de la mondialisation mais s'est effondré par suite de la crise financière.
一个刚刚还从全球化中获益国家可能因为爆发金融危机而顷刻间便
。
Des dizaines d'années d'efforts de développement, des siècles de cohésion sociale peuvent ainsi être balayés en très peu de temps.
数十年发展努力和数百年
社会融合会因此在短时间内
。
La défaite en Gaule, n’abattra pas la puissance d’Attila :c’est sa mort, en 453, qui provoquera la désagrégation de son Empire.
高卢战败并不能削弱阿提拉
统治,但在453年,他
去世导致了帝国
。
Ses installations civiles ont été détruites.Et si la guerre s'éternise, sa capacité d'encadrement social pourrait être sérieusement émoussée et son rôle politique sur la scène libanaise compromis.
如果战争长期拖延下去,其构建和谐社会能力将会
,其政治角色也就粉墨退场了。
Les régions où l'ordre politique et social s'est effondré offrent aux terroristes un refuge à partir duquel ils peuvent organiser leurs réseaux meurtriers partout dans le monde.
政治和社会地区给恐怖主义分子提供了安全
庇护所,使他们可以在那里组织其全球谋杀网。
Lors de ces conflits et des périodes qui les suivent, ce sont surtout les femmes qui subissent les conséquences de l'effondrement de l'économie et de l'éclatement des structures sociales.
在武装冲突和冲突后局势中,经济和社会结构,妇女是其首当其冲
受害者。
Les mesures positives que nous avons vues ces dernières semaines peuvent être facilement remises en cause par de nouvelles déclarations négatives et par des actions unilatérales de la part de dirigeants politiques, quels qu'ils soient.
任何政治领导人如果发表新负面言论或采取单方面行动,即可轻而易举地导致我们在过去几周所看到采取
各种积极步骤
。
Le possible abandon du Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes de missiles antimissile (balistiques) pourrait avoir comme résultat de détricoter des accords qui sous-tendent l'ensemble du système multilatéral de désarmement.
《美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟限制反弹道导弹系统条约》有可能被废除,这很可能导致整个多边裁军制度各项基本协定
。
Il faudra sans doute se prononcer rapidement sur la poursuite du PCI afin d'éviter le démantèlement de la structure mise en place à l'échelle mondiale grâce au présent cycle - dans les institutions statistique nationales et les organismes régionaux et avec le Bureau mondial.
也许有必要就是否继续实施问题迅速作出决定,以避免本轮设立全球组织结构——即国家统计机构、区域机构和全球办公室架构——
。
Le mur raciste de séparation - dont la construction a commencé au début du XXIe siècle, plus précisément à la fin du siècle précédent qui a vu l'effondrement de murs de ce genre - est une nouvelle preuve qu'Israël utilise le prétexte du maintien de sa sécurité pour construire son mur.
建造种族主义隔离墙——这是在二十一世纪之初,正值这类隔离墙纷纷上世纪结束之后开始
——是以色列利用保护安全
借口建造隔离墙
又一个证据。
Pendant la période à l'examen, le Groupe de contrôle a assisté à une érosion continue de la cohésion du Gouvernement fédéral de transition, à la fragmentation des groupes d'opposition armés et à une escalade vertigineuse des activités menées par des groupes armés criminels, notamment des actes de terrorisme et de piraterie.
在本任务期限期间,监察组目睹过渡联邦政府凝聚力继续减弱,武装反对团体,武装犯罪团伙活动,包括恐怖主义和海盗行为急剧升级。
Ce double processus - la chute du vieil ordre mondial d'une part, et l'émergence de nouveaux modes de pensée d'autre part - sont, à mon avis, la preuve d'une seule tendance qui a gagné du terrain au cours des 100 dernières années, à savoir la tendance à une interdépendance et une globalisation croissante.
我认为,这两个进程——即旧,和新思维方式
兴旺发展——显示了过去一百年里不断增进
一种趋势,即日益扩增
相互依存和全球化
趋势。
Dans certains pays, notamment au Libéria, des décennies de troubles civils et de négligence ont pratiquement réduit à néant les systèmes de santé et d'enseignement, tandis que dans d'autres, ce sont les tensions persistantes, les querelles non résolues et la réticence des donateurs longtemps encore après la cessation des combats qui font sentir leurs effets.
利比里亚等国全国健康和教育系统已因几十年
内乱和忽视而
,其他国家
这类系统在冲突停止很长时间以后仍受到长期存在
紧张局势、未化
世仇和捐助者不信任或不作承诺等因素
影响。
La première communication liminaire soulignait qu'il fallait d'urgence faire face aux problèmes concernant la délinquance urbaine et les jeunes à risque; il y était noté que, dans nombre de pays, l'intensification de l'urbanisation, le manque d'infrastructures, le peu d'accès aux services, la difficulté de se procurer un revenu ainsi que l'écart toujours plus grand entre les revenus expliquaient l'éclatement de la famille classique, des réseaux sociaux et culturels et des structures d'appui.
第一个介绍性发言提到了迫切需要对城市犯罪和风险青年采取应对措施,指出在许多国家,城市化加剧、基础设施和服务或收入机会
缺乏以及收入差距
日益扩大,已成为促成传统家庭、社会和文化网络及支助
因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。