13,Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête.
他们同心意,将自己
能力权柄给那兽。
13,Ils ont un même dessein, et ils donnent leur puissance et leur autorité à la bête.
他们同心意,将自己
能力权柄给那兽。
Ces mesures faciliteront la prévention du transit d'armes vers des destinations dangereuses.
将更易于防止将武器转运到非
意
目
地。
Les tribunaux pourront également rendre des décisions de regroupement fondées sur le consentement (Canada).
法院还可以在意基础上下达
并令(加拿大)。
Il entraîne toutefois un risque potentiel et imprévisible pour les transactions commerciales de nature consensuelle.
但是一检验为
意商业交易造成了潜在和不可预见
风险。
Peut également être mis à contribution pour amortir le Département des douanes, et la stricte confidentialité aux clients.One.
如双方意,我公司将与贵厂签订
同,长期
作。
Toutefois, beaucoup dépend des effets sur les tiers de chaque sûreté non conventionnelle.
然而,许多问题取决于特定非
意担保权利对第三方当事人
效力。
On a fait valoir que cette solution avait l'avantage de respecter les fondements contractuels de l'arbitrage.
据指出,法
好处是尊重仲裁以
意为基础。
Ces sûretés non conventionnelles des vendeurs présupposent en principe que la propriété du bien vendu a été transférée à l'acheteur.
出卖人所享有非
意权以所售资产
所有权转给买受人为预设前提。
M. MYERS (Observateur de l'Association internationale du barreau) souligne que l'arbitrage est la seule méthode de jugement qui ne soit pas consensuelle.
MYERS先生(国际律师协会观察员)指出,仲裁是唯一非
意裁决方法。
En réponse à une autre question, il a été dit que l'adjectif “non conventionnelles” était censé qualifier également les créances privilégiées antérieures.
有人在回答另一个问题时指出,“非意”一词旨在同时涵盖以往
优先债权。
L'arbitrage est un processus consensuel choisi par les parties à un contrat comme moyen de régler les différends qui peuvent survenir entre elles.
仲裁是同当事人选择
一
意过程,作为解决可能产生
任何纠纷
一
手段。
Avantage réside dans le fait que honnête et digne de confiance, une fois l'accord sera conclu dans l'effort pour parvenir à un succès commercial.
优势在于,诚实与守信,一旦达成意会努力积极
促成买卖成功。
Plus généralement, il a été déclaré qu'une telle règle était nécessaire pour respecter la nature consensuelle de l'arbitrage tel qu'il est compris dans de nombreux pays.
有与会者称,更为笼统地说,之所以需要条规则,是为了确保该规则与许多国家所理解
仲裁
意性保持一致。
Si Bruxelles et Pékin collaborent sur ce sujet depuis un an, en particulier sur les détails opérationnels, les Autorités chinoises n'entendent pas se laisser forcer la main.
尽管中欧在一年前已就一问题达成了
作
意,尤其是在一些具体
操作细节上,然而中国当局却并不希望被牵着鼻子走。
Un très grave précédent est donc ainsi créé lorsque l'on empêche des États qui sont dérangeants pour des raisons politiques de participer aux travaux des Nations Unies.
因,排斥不让因政治原因而不
意
国家参加联
国
工作将造成非常危险
先例。
De plus, la note vise le cas de la prorogation par consensus, ce qui laisse place à une intervention de la loi et des deux parties au contrat.
外,脚注也提到以
意方式
展期,
就考虑到法律和
同双方当事人
因素。
S'agissant de la nature du droit et des conditions d'inscription, il a été proposé de faire une distinction entre un droit de rétention et une sûreté non conventionnelle.
关于权利
性质和备案要求,与会者提出对留置权和非
意式担保权加以区分。
Cela étant, soit on supprime entièrement la note, soit on en fait disparaître les connotations négatives en précisant que l'État adoptant ne peut autoriser la prorogation par consensus.
基于一考虑,要么彻底删去该脚注,要么否定
概念,明确说明颁布国不能允许以
意方式展期特许权
同。
De surcroît, lorsqu'il existe, ce droit prioritaire (souvent appelé “privilège du vendeur”) se voit généralement accorder une priorité qui est supérieure même à celle de créanciers garantis contractuels.
更为重要是,凡存在
法定优先权(通常称之为卖方特权)
,
优先权在排序上通常甚至优先于
意有担保债权人
权利。
En premier lieu, il faut souligner que les négociateurs libanais ont été désignés par le Gouvernement du pays, siégeant sous la conduite du Président lui-même, par une décision consensuelle.
首先,应该强调黎巴嫩谈判人员是由该国政府按照一项意决定指定
,并由其总统亲自领导。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。