Toute vérité est-elle démontrable?
所有真理是都是可论证的?
Toute vérité est-elle démontrable?
所有真理是都是可论证的?
La nécessité de diffuser les résultats des partenariats a été soulignée, en particulier celle de rendre compte des résultats démontrables.
与会者强调有必要有效交流伙伴关系的成果,重点是报告可论证的结果。
Le Comité rappelle que, selon son Observation générale no 1, c'est au requérant qu'il incombe de présenter des arguments défendables.
委员会回顾,按照其第1号一般性意见,撰文人没有履行其提供可论证案情的责任。
Dans le cas d'espèce, le requérant a présenté une plainte ainsi défendable, mais le fait que l'État partie n'a pas instruit ni jugé l'affaire effectivement a empêché d'établir si une violation avait eu lieu.
在本案件中,请愿人提样一个可论证的案例,但是缔约国未能调查和判决本案件,
妨碍
对是
发生
实质性违反进行判定。
On pourrait estimer que les deux systèmes de recours sont envisageables par les États du moment que le régime de réalisation s'applique de la même manière aux vendeurs qui bénéficient d'une réserve de propriété, aux crédit-bailleurs et aux créanciers garantis finançant l'acquisition.
可论证的是,只要强制执行制度平等地适用所有权的
卖人、融资
租人和购置款有担
债权人,任一补救安排也许都适合一个国家考虑。
Par définition, pour que le réexamen d'une décision d'expulsion alors qu'il existe un risque réel de torture soit effectif, il doit pouvoir avoir lieu avant l'expulsion afin d'éviter un préjudice irréparable à l'individu, faute de quoi il est inutile et vide de sens.
由驱回的性质,有效地审查关
将人驱逐使之遭受可论证的酷刑危险的决定必须在驱逐之前进行,以便避免对所涉人员造成不可挽回的损害并使审查变得完全多余和毫无意义。
En outre, c'est à elle qu'il appartient de présenter des arguments dûment étayés, et le risque de torture doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, même s'il ne doit pas nécessairement être hautement probable.
此外,申诉人必须提可论证的理由,而且评估酷刑的危险的依据不仅仅是理论或怀疑,尽管
种危险不必经过极为可能的检验。
En outre, c'est à elle qu'il appartient de présenter des arguments dûment étayés, et le risque de torture doit être apprécié selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, même s'il ne doit pas nécessairement être hautement probabled.
此外,申诉人必须提可论证的理由,而且评估酷刑的危险的依据不仅仅是理论或怀疑,尽管
种危险不必经过极为可能的检验。
2 Se référant à l'Observation générale no 1 du Comité relative à l'interprétation de l'article 3 de la Convention, l'État partie souligne que c'est à l'auteur qu'il incombe de présenter des arguments défendables pour montrer qu'il court un risque personnel et actuel d'être soumis à la torture.
2 缔约国提及委员会关解释《公约》第3条的第1号一般性评论,强调申诉人有责任提
可论证的理由,证明他个人眼前有遭受酷刑的危险。
En outre, c'est au requérant qu'il incombe de présenter des arguments défendables et l'existence du risque doit être appréciée selon des éléments qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, mais sans qu'il soit nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable.
此外,应该由申诉人提可论证的理由,对酷刑风险的评估,其根据必须超越纯粹的理论或怀疑,但并不一定要达到高度可能性的标准。
En outre, c'est à elle qu'il incombe d'étayer les arguments de ses affirmations, et l'existence du risque de torture doit être appréciée selon des critères qui ne se limitent pas à de simples supputations ou soupçons, même s'il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable.
此外,提交人须提一个可论证的案件,对遭受酷刑的危险的评估不能仅仅依据理论或怀疑,但亦不必证明
种危险极有可能发生。
S'il ne peut pas être raisonnablement exigé d'un État partie qu'il veille à ce que l'existence de droits protégés par la Convention soit établie quelque dénuées de fondement que puissent être les plaintes en question, l'article 6 offre une protection aux victimes si leurs plaintes sont défendables au regard de la Convention.
尽管不能要求缔约国无论此类申诉多么没有法律依据都得依照《公约》来确定相应权利,不尽合理,但是如果据称受害者的申诉根据《公约》是可论证的,第六条还是为他们提供
护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。