Il faudrait promouvoir les modes d'agriculture durables et renforcer les coopératives aux niveaux local, national ou international.
应当提倡可持续的农业方式,应当加强当地、国家和国际一级的合作社。
Il faudrait promouvoir les modes d'agriculture durables et renforcer les coopératives aux niveaux local, national ou international.
应当提倡可持续的农业方式,应当加强当地、国家和国际一级的合作社。
Les soumettre au système réglementaire peut aussi améliorer la sécurité, les résultats et la fiabilité des systèmes qu'ils exploitent.
将他们纳入管理体系也可改善其所系统的安全
、
能和可靠
。
Par exemple, ceux qui pratiquent l'agriculture commerciale peuvent choisir des partenariats commerciaux avec des entreprises qui ont des opérations durables.
例如,那些从事商业农业生产的农民可
与致力于可持续
的公司建立业务伙伴关系。
Le BESO fournira un module triennal qui pourra être utilisé par les nouveaux programmes EMPRETEC et, éventuellement, par certains de ceux qui existent déjà.
英国海外执行局的援助包括一个三年单元,可由新的术方案执行,也可由一些现有方案执行。
Ce que nous savons également, c'est que moyennant un dosage approprié d'incitations et d'approches, le secteur privé peut être persuadé d'agir de manière responsable et durable.
我们还知道,正确地结合利用鼓励措施和办法,就可说服
部门采取负责任的行动和展开可持续的
。
Lorsque cette approche est adoptée, une certaine souplesse peut être nécessaire pour tenir compte des cas où l'entreprise peut être cédée en tant qu'entreprise viable dans le cadre de la liquidation.
不过,即便是采用这样的做法,仍需保持一定的灵,
考虑到在清算程序中企业仍可作为
中的企业出售的情形。
De telles initiatives pourraient déboucher sur une révision du cadre juridique et réglementaire qui détermine quelles institutions sont autorisées à opérer sur le marché, en vue d'envisager d'éliminer les obstacles chaque fois que possible.
这种举措可促成审查决定哪些机构可在市场的法律和管制构架,
期考虑可能时消除各种障碍。
Le dernier rapport financier annuel concernant la gestion de l'entité dans le pays où elle est domiciliée ou dans un pays où elle a été habilitée à exercer ses activités par un contrôleur financier ou l'administration fiscale nationale.
在企业地址所在国或在企业登记国,由审计员或国家税务署核可的关于企业最后的年度财务报告。
Après un processus global de collecte d'informations et après avoir évalué l'actif et le passif de plusieurs centaines de sociétés collectives et préparé des dossiers sur les sociétés les plus viables à l'intention des investisseurs potentiels, l'Agence fiduciaire du Kosovo a approuvé la première vague de 25 entreprises qui seront vendues comme modèles de privatisation.
在全面收集资料、评估数百个公企业的资产和负债情况、为未来投资者编写最可持续
的企业资料之后,科索沃信托机构理事会核可了第一批25家企业出售,作为“
有化王牌企业”。
Par exemple, si un pays souhaite percevoir un impôt à la source sur des intérêts versés à l'étranger, quelle devrait être la portée de l'application de ce principe (typiquement, la réponse peut consister à imposer le prélèvement à la source sur un intérêt qui est déductible sous forme de frais d'exploitation dans le pays de la source)?
例如,如果一个国家要预扣在国外支付的利息的税款,适用范围应该是什么(典型的答案可能是,在来源国对可作为费用扣除的利息实行预扣税款)?
Le manque de coordination et de coopération internationales dans les cas d'insolvabilité internationale amenuise les chances de sauvetage de sociétés aux prises avec des difficultés financières mais néanmoins viables, entrave l'administration équitable et efficace des insolvabilités internationales, est de nature à faciliter la dissimulation ou la dispersion des biens du débiteur et fait obstacle au redressement ou à la liquidation des biens et affaires du débiteur selon les modalités qui seraient les plus avantageuses pour les créanciers et les autres intéressés, y compris le débiteur et ses employés.
这些案件如果缺乏协调与合作,不仅会降低挽救虽有财务困难但仍可继续的企业的可能
,而且会妨碍对跨国界破产进行公平、有效的管理,造成债务人的资产更有可能被隐瞒或散失,并妨碍重整或清算债务人的资产和事务
尽量维护债权人和其他利益方的利益,包括债务人及其雇员的利益。
M. Matsushita (Japon), se référant à l'objectif principal 5, dit que la dernière phrase du paragraphe 9 laisse entendre qu'une suspension des poursuites peut être à imposée aux créanciers garantis et aux autres dans tous les types de procédure, y compris la liquidation : alors que dans certains cas de liquidation l'entreprise peut encore être viable et devrait être sauvée en tant que telle, quand un débiteur choisit la liquidation, dans la juridiction japonaise au moins, l'entreprise n'est plus viable et doit être liquidée par démembrement, ce qui fait qu'il est absurde de prévoir une suspension des poursuites des créanciers garantis.
Matsushita先生(日本)在提到关键目标5时说,第9段的最后一句意味着在包括清算程序在内的所有类型的程序中,不但应对无担保的债权人而且应对有担保的债权人采取中止措施。 在一些清算情况下,企业也许仍然存并且可作为一个正常
的企业加
拯救,当债务人选择清算时,至少在其自己的权限范围内,企业不再存
并且不得不零敲碎打地清算,所
对有担保的债权人实施的中止措施没有意义。
声明:上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。