Logement convenable et conditions sanitaires décentes.
可居住住房
环境卫生。
Logement convenable et conditions sanitaires décentes.
可居住住房
环境卫生。
De nombreux bâtiments sont complètement délabrés et n'offrent pas de conditions de vie acceptables.
许多建筑物摇摇欲坠,不再具有可接受居住条件。
Pour ceux qui sont en mesure d'y subvenir eux-mêmes, il importe que les pouvoirs publics créent suffisamment d'espaces habitables.
对于那些能够满足这些需求人们,公共当局必须提供充足
可居住空间。
Si les parents ont la responsabilité conjointe de l'enfant, le tribunal peut décider du lieu de résidence de celui-ci.
如果父母对子女拥有共同监护权,则法院可就子女居住期
作出裁决。
Des programmes sont en cours, surtout aux États-Unis, pour nettoyer les zones affectées et les remettre en état de façon à pouvoir les réoccuper.
目前正进行各种方案,尤其是
美利坚合众国,补救受影响
地区并将其恢复到可重新居住
情况。
Ces réunions sont pour Israël l'occasion de faire connaître certains des outils qu'il a conçus avec succès pour faire du désert une terre fertile et habitable.
这些论坛使以色列有机会分享一些高智能发达
工具,用来把沙漠变为有生产力
可居住
土地。
Au cours de la période considérée, malgré divers problèmes, notamment financiers, 19 logements abritant 102 personnes ont été restaurés au moyen de ressources destinées au financement de projets.
本报告所述期间,尽
着经费
其他方
制因素,仍利用项目资金修复了可居住102人
19处住房。
Les femmes rurales ont aussi accès Fonds d'affectation spéciale de leur île, toutefois le montant dans la plupart des cas n'est pas suffisant pour les besoins de tous.
农村女性可获得她们所居住岛屿酋长院基金,但大多数情况下资金额不足并不能满足每个人
需求。
En adoptant le Programme pour l'habitat, tous les gouvernements se sont engagés à prendre les mesures nécessaires pour assurer la fourniture d'un logement accessible, habitable et garantir une sécurité d'occupation.
《人居议程》通过表明所有各国政府均已同意采取必要步骤,确保提供负担得起、可供居住
可得到
住房,使保有权得到保障。
Tous les biens immobiliers placés sous administration sont des biens habitables et occupés par une ou plusieurs personnes détenant un permis d'occupation provisoire délivré par la Direction du logement et des biens immeubles.
所有理
不动产都与可居住
,并由拥有住房
财产
理局颁发
临时居住许可证
人居住
不动产有关。
En cas de mariage avec un ressortissant cubain et si des enfants sont nés de cette union, la durée minimale de la résidence permanente peut être réduite à deux ans, sur décision de l'autorité compétente.
如外国人古巴公民结婚,有婚生子女,主
当局可酌情将永久居住
时
减至两年。
Le Gouvernement des États-Unis demeure partisan d'un développement durable et estime que la croissance économique, le développement social et la protection de l'environnement peuvent et doivent progresser de concert pour assurer aux futures générations un monde viable.
美国政府仍然致力于可持续发展,并且认为经济成长、社会发展环境保护能够也必须共同进行,确保后代有一个可居住
世界。
L'initiative sur les villes vivables et salubres a été menée à bien par l'Administration métropolitaine de Bangkok qui a aidé la ville de Bangkok à passer de la vingt-sixième à la treizième place au rang des villes les plus vivables d'Asie.
曼谷大都市地区成功地执行了可适合居住健康
城市倡议,这帮助曼谷市从亚洲最适合居住城市第26名上升到第13名,这是
曼谷21世纪议程计划中所载
曼谷发展方案
指导下做到
。
Bien que les délégations viennent ici aujourd'hui de contextes différents, professent des fois différentes et parlent des langues différentes, nous tous, dans cette salle, partageons le même désir de faire de notre monde un monde meilleur, plus sain, plus pacifique et plus prospère.
尽今天
座
代表团来自许多不同
背景、有不同
信仰并且说不同
语言,但是
大会堂
我们所有人有着共同
愿望:使我们
世界成为一个可居住
更美好、更干净、更
平以及更加繁荣
地方。
Le Programme pour l'habitat traite de nombreuses questions liées aux villes, en tant qu'établissements humains les plus importants, et définit dans son Plan d'action mondial (chap. IV du Programme pour l'habitat) une série de mesures nécessaires pour assurer un développement durable et un environnement sûr et viable.
《生境议程》处理了一系列与作为最大人类住区
城市有关
问题,并
其《全球行动计划》(《生境议程》第四章)中确定了一系列为确保可持续发展以及建立一个安全
可居住
环境所需
行动。
Comme l'a souligné le Rapporteur spécial, en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, le droit à un logement « habitable » exige d'intégrer dans les codes du logement, et d'appliquer comme il convient des dispositions appropriées visant à garantir la construction de logements résistant aux effets des séismes dans la mesure du possible.
正如适当生活水准权所含适当住房问题特别报告员所指出,“可居住”住房权是指住房规范必须有充分
规定,并得到适当执行,以尽可能地确保住房能够抵御地震之害。
Cette session de quatre jours a été essentiellement consacrée à six thèmes subsidiaires : « Équilibre territorial dans le développement urbain », « Promotion de l'équité et de l'inclusion sociales », « Rendre les villes productives et équitables », « Harmoniser les environnements construit et naturel », « Préserver les racines historiques et l'âme de la ville » et « Une ville pour toutes les générations ».
这一主题有下列六个次主题,是为期四天会议
主要重点议题:“城市发展
领土平衡”;“促进社会公平
包容性”;“使城市能够创造经济价值
平等”;“协调建筑
自然环境”;“保
城市
历史遗产
灵魂”;以及“世世代代可居住
城市”。
Par exemple, comme l'a souligné le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, le droit à un logement « habitable » exige d'intégrer dans les codes du logement, et d'appliquer comme il convient des dispositions appropriées visant à garantir la construction de logements résistant aux effets des séismes dans la mesure du possible.
因此,关于视住房权为适当生活水平权利问题特别报告员指出,享有“可居住”住房权,意味着必须
住房法规中载明适当条款,然后妥善付诸执行,确保尽可能使建造
住所能承受地震
影响。
Au chapitre 3, elle stipule que les citoyens palestiniens résidant en Palestine, à l'extérieur de la ville de Jérusalem et les Juifs qui, sans avoir la nationalité palestinienne, résident en Palestine à l'extérieur de la ville de Jérusalem, deviendront citoyens de l'État dans lequel ils résident et jouiront de tous les droits civils et politiques, simplement en reconnaissant l'indépendance de l'État palestinien.
决议第三章说,居住耶路撒冷以外
巴勒斯坦
巴勒斯坦公民
居住
耶路撒冷以外
巴勒斯坦
非巴勒斯坦籍犹太人,只要承认巴勒斯坦国独立,就可成为他们所居住
该国公民,并将享有所有其公民权利
政治权利。
M. Stelzer a demandé aux intervenants de chercher à savoir si la croissance intelligente pouvait aider les villes de la région à brûler les étapes pour devenir plus viables et si l'on disposait des technologies appropriées; de définir les avantages que l'architecture verte avait jusqu'à présent offerts en Asie occidentale; de chercher à savoir si les enseignements tirés de l'expérience pouvaient s'appliquer à des villes plus pauvres.
施特尔策先生要求各位发言者探索快速增长是否能够帮助西亚地区
城市迈向更可持续
城市居住以及是否具有所需
技术
问题;说明至今西亚采用绿色建筑取得
效益;
取得
经验能否用于较不富裕
城市。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。