J'ai dépensé le double en transports encommun pour y aller.
而那儿
在公共交通上的费用就是它的两倍。
J'ai dépensé le double en transports encommun pour y aller.
而那儿
在公共交通上的费用就是它的两倍。
Cela vous coûtera dix mille francs, plus ou moins.
这将您一万法郎左右。
Prenez le temps d’aimer et d’être aimé,c’est un cadeau de la nature.
时间
爱和被爱,这是大自然的礼物。
Il serait toutefois plus sensé, puisque qu'il n'y a pas consensus à ce sujet, d'éviter de chercher à réaliser ce qui est irréalisable.
鉴于在是否同意这些构想方面未达成共识,因此更为明智的是不气力实现不可能实现的目标。
Il a même fallu plus de temps - plus d'un mois - aux parties pour s'entendre sur un ordre du jour en cinq points pour les négociations.
即使商定谈判5点议程也了各方一个多月的时间。
Elles ont encouragé le FNUAP à tirer parti des outils et guides existants pour mettre au point sa « trousse à outils » de suivi et d'évaluation, afin que le réseau d'évaluation ne perde pas de temps à en élaborer de nouveaux.
们鼓励人口基金利用现有的实际援助
指导作为其监测
评价的装具袋,而不要再经由评价网络
时间另行编制。
Toutefois, le prix de l'indécision s'élevant à 8 à 9 millions de dollars par mois, le Sous-Secrétaire général demande instamment que soit approuvé, pour la stratégie IV, un financement d'un montant maximum de 1 milliard 587 millions de dollars.
但是,由于不做决定每个月800万美
到900万美
,
促迅速批准战略四的经费筹措、至多达15.87亿美
,这样才能够编写合同文件和获得国际信用证。
Même si nous sommes d'accord sur le fait que le Conseil de sécurité doit prêter une plus grande attention à la situation en Afrique, nous regrettons néanmoins que peu d'efforts, à supposer qu'il y en ait eu, aient été faits pour résoudre la question palestinienne.
我们同意认为,安全理事会应更多地关注非洲的事态发展,但我们感到遗憾的是,它很少、甚至根本没有力气
解决巴勒斯坦问题。
Cependant, l'exploitation optimale et le perfectionnement du système de recherche, qui permettraient, comme l'ont demandé d'autres bureaux fournisseurs de contenu, de proposer des pages de recherche individualisées et de limiter la portée des recherches aux sites de ces bureaux, ne s'effectueront que de manière périodique et avec lenteur, car les ressources nécessaires restent à identifier.
但是,由于迄未确定所需经费,因此,要想充分利用并进一步开发搜索系统以满足其内容提供部门为限定其网站的搜索结果而提出的定制搜索页面和种类的要求,就
须
时间
落实,而且只会是间歇性的。
61 Nancy Erbe, "Prostitutes, Victims of Men's Exploitation and Abuse", Law and Inequality Journal, vol. 2 (1984), p. 609, 612 et 613; John F. Decker, Prostitution: Regulation and Control, 1979, p. 230 (qui définit le "souteneur" comme celui qui "entraîne une autre personne dans la prostitution et lui dicte ensuite ses activités quotidiennes, supervise la façon dont elle opère confisque et dépense la quasi-totalité de ses gains et, d'une manière générale, régit la vie de cette personne".
Nancy Erbe,“Prostitutes,Victims of Men's Exploitation and Abuse”,Law and Inequality Journal vol.2(1984),pp.609,612-613F. Decker,Prostitution:Regulation and Control,1979,p.230(对“拉皮条者”的界定是:“拉别人卖淫,从而支配日常活动,监督接客方式,……没收和几乎所有收入或者对该人的生活有影响的人。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。