Il fut conçu par empilement de volumes protégés par une grande enveloppe blanche en forme de coquillage.
它的外观设计源自层层堆叠的卷帙,这些卷帙由巨大的贝壳形的白色的顶篷保护着。
Il fut conçu par empilement de volumes protégés par une grande enveloppe blanche en forme de coquillage.
它的外观设计源自层层堆叠的卷帙,这些卷帙由巨大的贝壳形的白色的顶篷保护着。
Le Comité consultatif souligne que l'amélioration de la présentation du projet de budget-programme annuel devrait se traduire par des exposés justificatifs moins volumineux et davantage circonscrits.
咨询委员会强调,拟议年度方案预算的改进编制方式,结果应当是卷帙较少而且更集中于说明。
Nous sommes également très reconnaissants aux experts du Comité contre le terrorisme pour leurs succès dans leur lourde tâche consistant à examiner les volumineux rapports de pays.
我们还非常感谢反恐怖主义委员会的专家们在审查卷帙浩繁的国家报告的艰巨任务中取得的成就。
La déclaration présentée par l'Iraq le 7 décembre dernier, malgré son volume, a manqué l'occasion de fournir des données et des preuves nouvelles pour répondre aux questions non tranchées.
伊拉克12月7日交的申报尽管卷帙浩繁,却失去了
供答复公开
所需的新的材料和证据的机会。
En encourageant l'initiative de revitalisation, nous n'avons pas reculé devant les questions difficiles : l'ordre du jour de l'Assemblée qui compte plus de 333 questions, le large volume de sa documentation et le nombre important des résolutions adoptées.
我们在推动振兴倡议中并未回避各种艰难的:大会的具有333个项目的议程、其卷帙浩瀚的文件以及它所通过的相当数量的决议。
Vu le grand nombre de réclamations à examiner, le volume des pièces justificatives correspondantes et la complexité des questions de vérification et d'évaluation, le Comité a, dès le début de la procédure, sollicité l'avis d'experts, conformément à l'article 36 des Règles.
鉴于审查所涉的索赔数量巨大,与索赔一起交的辅助文件卷帙浩繁,核查和估
非常复杂,因此在审议的初级阶段,小组根据《规则》第36条要求专家
供咨询意见。
La complexité croissante des IFRS et leur volume même rendent encore plus difficile leur mise en œuvre pratique, particulièrement dans les pays en développement et les pays en transition qui n'ont pas les compétences, les ressources et l'infrastructure qui leur permettraient d'accomplir une tâche aussi vaste.
财务报告准则越来越复杂,而且卷帙浩瀚,实际实施的任务更加艰巨,而缺乏专门知识、资源和基础设施完成这项综合任务的发展中国家和经济转型期国家。
À sa première réunion officielle, compte tenu de la complexité des questions soulevées, de la possibilité que ses recommandations créent des précédents applicables au reste des réclamations portant sur des activités d'import-export, du nombre de réclamations à examiner et du volume de la documentation soumise à l'appui de celles-ci, le Comité a décidé d'appliquer la procédure prévue pour les réclamations "exceptionnellement importantes ou complexes" au sens de l'alinéa d) de l'article 38 des Règles.
在第一次正式会议上,鉴于出的
极其复杂,小组的建议可能会形成对其余的进出口索赔的先
,审查所涉索赔数量巨大,与索赔一起
交的文件卷帙浩繁,因此小组根据《规则》第38(d)条的意义将索赔列为“非常大或复杂”。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。