Voilà le show décadent et médiocre que nous avons vu.
这就是我们所目睹可悲、劣等
表演。
Voilà le show décadent et médiocre que nous avons vu.
这就是我们所目睹可悲、劣等
表演。
Les Nazis se sont attachés à exterminer des gens - hommes et femmes, enfants et bébés - qu'ils considéraient comme inférieurs.
纳粹试图灭绝那些他们视为劣等男男女女、儿童和婴儿。
Ces groupes minoritaires sont considérés comme inférieurs et ne sont pas dotés de tous les droits, d'où leur statut social, économique et politique au bas de l'échelle.
这些少数群体被视为劣等人,没有充分权利,因此
社会、经济和政治地位很低。
Quelles mesures ont été prises, notamment dans le cadre d'activités de sensibilisation, pour changer les comportements socioculturels qui renforcent la prétendue infériorité des femmes par rapport aux hommes?
目前有哪些措施,包括提高认识措施,来改变强化妇女劣等思体社会和文化行为模式?
Par exemple, les tentatives qui ont déjà été faites d'intégrer les peuples autochtones dans une société plus large se sont souvent soldées par une assimilation forcée ou par une intégration dans des conditions médiocres.
例如,过去曾试图土著人融
个大社会,而结果往往是强行同化,或是劣等条件下
融
。
Qualifier les autres d'« inférieurs », de « barbares » ou d'« infidèles » est une marque d'ostracisme culturel qui prépare le terrain à l'intolérance ethnique et religieuses et beaucoup trop souvent se manifeste par des actes de violence et de terrorisme.
他族群称作“劣等人”,“野蛮人”或“离经叛道者”就反映了文化上
偏狭,它是族裔和宗教不容忍
肥沃土壤,而且往往以暴力和恐怖主义行径为
表现形式。
C'est un moyen de retarder leur développement intellectuel pour les priver de la possibilité de recevoir, en toute égalité et équité, un enseignement convenable, et de les reléguer à jamais dans la catégorie des citoyens de deuxième zone.
这样做使他们成为智力上
侏儒,从而剥夺他们获得适当教育
平等和公正机会,确保他们永远处于劣等公民
地位。
M. Casal (République bolivarienne du Vénézuela) a attiré l'attention sur la question des acteurs non étatiques constitués en groupes religieux qui tentent de changer les croyances des communautés autochtones dont ils conçoivent les modes de cultes comme étant inférieurs.
Casal先生(委内瑞拉玻利瓦尔共和国)提请注意以宗教团体形式出现非国家行为者问题,这些宗教团体寻求改变土著部落
宗教信仰,并且把土著信仰体系视为劣等
信仰。
Dans l'affaire C.Masilamani Mudliar (AIR 1996 SC 1697), la Cour suprême a, à propos des droits des femmes à être propriétaires, posé en principe que les lois de la personne issues des Écritures, qui font de la femme un être inférieur à l'homme, signent l'arrêt de mort de l'égalité.
在C.Masilamani Mudliar 案(AIR 1996 SC 1697)中,最高法院在审理妇女财产权时裁定,源于宗教经文、赋予妇女劣等地位
属人法是对平等
极大践踏。
Les principes d'égalité et de non-discrimination devraient être inculqués dans le cadre d'un enseignement formel ou non formel, intégrateur et multiculturel, en vue de déconstruire les concepts de supériorité ou d'infériorité basés sur des motifs interdits et de promouvoir le dialogue et la tolérance entre les différents groupes de la société.
应平等和不歧视原则
教学纳
正式和非正式、包容性和多文化教育,以消除基于禁止理由
优越和劣等思
,促进不同社会群体之间
对话和容忍。
En ce qui concerne les lois relatives à l'égalité de droit d'être propriétaire et d'hériter, elle a, dans l'affaire C. Masilamani Mudliar (AIR 1996 SC 1697), estimé que les lois de la personne issues des Écritures qui mettent la femme dans une situation d'infériorité signent l'arrêt de mort de l'égalité et fait prévaloir le droit des femmes des tribus à hériter.
关于平等拥有财产和继承法,最高法院在C.Masilamani Mudliar一案(AIR 1996 SC 1697)中裁定,源于宗教经文赋予妇女劣等地位属人法是对平等
践踏,并支持部落妇女继承财产
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。