Des profils de vulnérabilité écologique sont établis pour chacun des pays membres.
正在为南太地科委所有成员国进行脆弱性剖面图
编译工作。
Des profils de vulnérabilité écologique sont établis pour chacun des pays membres.
正在为南太地科委所有成员国进行脆弱性剖面图
编译工作。
Des profils verticaux des divers paramètres chimiques ont été présentés, avec leur analyse descriptive.
还提供了各种化学参数纵剖面图,并有分析性说明。
La même base de données statistiques permet d'examiner les écarts de salaires de façon plus détaillée (voir les deux tableaux ci-dessous)
基于相同统计数据库,我们还可以通过一个更加详细
“剖面”来研究工资差幅。
La position de l'isobathe de 2 500 mètres a été calculée à partir des mêmes profils que celle du pied du talus continental.
计算2 500公尺等深线所用
剖面图,也就是大陆坡脚定
所用
剖面图。
S'agissant de l'incidence fiscale nette des migrations internationales sur les pays d'accueil, peu de conclusions probantes peuvent être tirées d'études intersectorielles qui portent sur un moment précis.
至于国际移徙对接受国财政净影响,从目前重点研究某一时间财政影响
剖面研究
能得出很多明确
结论。
L'ADN de deux victimes a été retrouvé en de nombreux endroits, et huit échantillons prélevés sur les portières du véhicule appartiennent à Pierre Gemayel mais également à plusieurs inconnus.
在许多地方发现了两名受害者DNA剖面图,从车门上提取
8
DNA样本
仅提供了杰马耶勒
,而且提供了
止一个
明者
DNA剖面图。
Ils sont programmés pour dériver à des profondeurs allant jusqu'à 2 000 mètres et revenir à la surface tous les 10 jours pour dresser des profils de température et de salinité.
这些浮筒对海洋进行剖面探测,犹如气象学家剖面测绘大气所用无线电探空仪,实时地转海洋学阵列
浮筒经程式设计,在2 000米深处漂浮,每10天升到海面,对海水温度和咸度进行剖面观察。
Aux Pays-Bas, les autorités douanières décidaient des marchandises à contrôler avant leur arrivée, sur la base d'un examen rigoureux de la cargaison et du navire, et avaient pris des mesures pour améliorer la coordination entre les services de vérification et d'enquête.
荷兰指出,海关当局在货物和船只剖面探测基础上在船只抵达前挑选货物进行检查,并且采取措施来改善检查与调查部门之间
协调工作。
La définition du tracé de l'ouvrage fait actuellement l'objet d'une étude d'alternatives en ce qui concerne notamment la profondeur du profil en long, en fonction de la géologie d'une zone du tracé, située là où la profondeur d'eau est maximale, à mi-distance entre les deux rives.
目前正在进行备选方案研究,以确定工程轮廓图;尤其是根据于两岸
间距离
海水最深处
轮廓图区
地质情况,确定纵向剖面
深度。
Il reste toutefois beaucoup à faire pour consolider l'expérience acquise depuis 10 ans et en tirer tous les enseignements utiles, qu'il s'agisse des liens entre thèmes sectoriels et intersectoriels, de la familiarisation avec les mécanismes de prise de décisions et des synergies entre partenaires aux niveaux local, national, régional et mondial.
然而,许多方面仍有待加强,并汲取过去十年来经验:部门和剖面问题之间
联系;熟悉决策机制;地方、国家、区域和全球各级
伙伴之间
联系。
Dans sa contribution au présent rapport, la Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO (COI) a rappelé que son Conseil exécutif avait adopté des Principes directeurs pour la mise en œuvre de la résolution XX-6 de l'Assemblée de la Commission concernant le déploiement de flotteurs-profileurs en haute mer dans le cadre du programme Argo.
海委会在所提供文件
报告说,海委会通过了执行海委会大会关于根据阿戈方案在公海放
剖面探测浮标
第XX-6号决议
准则。
Le Conseil exécutif de la COI a adopté, à sa quarante et unième session, des principes directeurs pour la mise en œuvre de la résolution XX-6 de l'Assemblée de la COI concernant le déploiement de flotteurs en haute mer dans le cadre du programme Argo (résolution EC-XLI.4, annexe) dont l'avant-projet avait été débattu par l'Organe consultatif d'experts en droit de la mer.
继海洋法专家咨询机构审查了关于在阿尔戈项目框架内在公海布设剖面浮标海委会大会第XX-6号决议执行准则草案之后, 海委会执行理事会第四十一届会议通过了该准则(EC-XLI.4号决议,附件)。
Parmi les exemples récents de ces besoins, on peut citer les « Principes directeurs en vue de l'application de la résolution XX-6 de l'Assemblée de la Commission océanographique intergouvernementale (COI) concernant le déploiement de flotteurs profonds en haute mer dans le cadre du programme Argo », joints en annexe à la résolution EC-XLI.4 et qui ont été adoptés par le Conseil exécutif de la COI de l'UNESCO à sa quarante et unième session.
教科文组织政府间海洋学委员会(海委会)第四十一届会议通过EC-XLI.4号决议附件所载“海委会大会关于在阿尔戈方案
框架内在公海部署剖面探测浮子
第XX-6号决议执行准则”, 就是近来此类需求
例证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。