S'appuyant sur les leçons tirées des enquêtes précédentes, elles permettraient de disposer d'une évaluation plus fidèle des marchés locaux.
他们强调,所作修改都有充分
技术根据,而且根据调查经验,这样做能
准确
评价当
市场。
S'appuyant sur les leçons tirées des enquêtes précédentes, elles permettraient de disposer d'une évaluation plus fidèle des marchés locaux.
他们强调,所作修改都有充分
技术根据,而且根据调查经验,这样做能
准确
评价当
市场。
Une délégation a souligné qu'en affinant les objectifs on pourrait évaluer de façon plus précise l'impact des activités du Fonds.
一个代表团强调,如能进一步修订目标,为准确
评价基金活动
影响。
Pour pouvoir prendre des mesures bien pensées et équilibrées, il faut d'abord bien connaître les évolutions, déterminer les forces agissantes et évaluer les causes sous-jacentes des vulnérabilités structurelles.
准确辨别趋势,评价造成结构脆弱性
根本原因,是采取深思熟虑而又均衡
政策行动
正确基础。
Les auteurs de l'évaluation approfondie «ont félicité le secrétariat de la mise à exécution rapide et précise des recommandations issues de l'évaluation à moyen terme» (Karsegard et al., 2005: 2).
深入评价“称赞秘书处迅速准确执行了中期评价建议”(Karsegard及其他人,2005:2)。
Compte tenu du fait que le groupe de travail n'avait présenté que des propositions théoriques, il était tout simplement impossible d'évaluer avec précision dans le peu de temps imparti comment ces propositions étaient reflétées dans le document.
考虑到工作组仅制订概念指标,所以准确评价如何在短时间内一接到通知就将这种概念翻译成实际文字根本是不
能
。
Comme suite à la demande de la Commission, le Groupe de travail intersecrétariats a défini trois domaines qu'il conviendrait d'examiner ou de réexaminer en vue de mieux évaluer l'application du Système de comptabilité nationale de 1993 dans les différents pays.
根据委要求,帐户工作组已查明需要审查或再次审查
三个领域,以便
准确
评价各国执行1993 SNA
程度。
Il peut s'avérer difficile d'évaluer précisément les capacités qu'a un pays donné de mettre en œuvre le Plan d'action de Madrid, l'existence de politiques et plans nationaux concernant le vieillissement n'étant pas toujours en soi un indicateur fiable de sa faculté de réellement mener des activités et d'atteindre les résultats envisagés dans le Plan d'action.
准确评价一国执行《马德里行动计划》
能力是一项挑战,因为国家
老龄政策和计划本身并不总是一个国家是否能够真正落实行动和达到《马德里行动计划》预期成果
有力指标。
Toutefois, des obstacles persistaient dans la lutte contre la féminisation de la pauvreté, tels que le chômage persistant, la vulnérabilité des femmes rurales, l'inégalité d'accès au capital, aux ressources et aux marchés du travail et le manque de données ventilées par sexe et par âge qui permettraient une évaluation précise du travail non rémunéré des femmes.
但是,对于贫穷女性化继续存在着许多挑战,如失业率偏高、农村妇女所处
不利
位、取得资本、资源和进入劳工市场
不平等以及缺乏以性别和年龄分类
数据,有了这种数据才能准确
评价妇女
无偿工作。
Les statistiques établies sur la base de groupements d'unités de production définis de manière comparable leur permettra de mieux évaluer toute une série de facteurs influant sur la compétitivité tels que les professions, les traitements, le montant des prestations par secteur, la productivité, le niveau des stocks, les commandes en souffrance, l'utilisation de la capacité, le nombre de concurrents directs, les clients et fournisseurs potentiels.
根据比较确定生产单位分组编制
统计数字将使企业能够
准确
评价各种竞争能力因素,诸如按行业区分
职业、行业
工资和津贴数额、生产能力、库存量、定单积压、设备能力利用量、直接竞争者、
能
客户和供应商
数目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。