Ils comprennent aussi qu'étant multidisciplinaires par nature, les soins à donner au jeune enfant exigent que les tâches parentales et la santé, la nutrition et l'apprentissage convergent.
大家也了解幼儿照顾的本质是多学科的,需要将有效的养儿技能和保健、营养和学习方面的行动结合起来。
Ils comprennent aussi qu'étant multidisciplinaires par nature, les soins à donner au jeune enfant exigent que les tâches parentales et la santé, la nutrition et l'apprentissage convergent.
大家也了解幼儿照顾的本质是多学科的,需要将有效的养儿技能和保健、营养和学习方面的行动结合起来。
Souvent, les femmes diversifient leurs activités et effectuent plusieurs tâches à la fois pour assurer leur subsistance, tant dans les exploitations agricoles qu'au-dehors, tout en assumant parallèlement leur rôle de mère.
妇从事多种不同的工作,以维持生计,她们既干农活,又干其他活,还要养儿
。
Le Comité considère que les stéréotypes culturels qui persistent à cantonner les femmes dans le rôle de ménagères et de mères de famille font obstacle à la pleine application de la Convention.
员会认为,文化上持续认为妇
应负责操持家务、养儿
的定型观念是妨碍全面执行公约的障碍。
En vertu de dispositions spéciales, les femmes sont protégées dans le domaine de l'emploi et de la santé et bénéficient d'avantages liés à la retraite, ce qui leur permet de combiner maternité et travail rémunéré.
特别措施保护了妇的就业与保健,并为她们提供了养恤金方面的好处,从而使她们把有报酬工作与养儿
结合起来。
Des idées telles que le partage des responsabilités parentales, les droits liés à la procréation et les formes non violentes de règlement des conflits doivent figurer dans les manuels scolaires, le matériel pédagogique et les programmes scolaires.
性别问题有敏感认识的观念(例如分担养儿
的责任、生殖权利以及以非暴力方式解决冲突)应该纳入教科书、教学材料和课程中。
La politique démographique de la Mongolie, qui fait assumer aux femmes la responsabilité exclusive des soins à la famille et aux enfants, préoccupe profondément le Comité, d'autant que cette politique encourage les femmes à avoir une famille nombreuse.
员会深表关切蒙古让妇
单独承担家务和养儿
的责任,特别是因为该国的人口政
妇
多生
。
En outre, dans les régimes non contributifs, il faut tenir compte du fait que les femmes sont plus exposées que les hommes au risque de vivre dans la pauvreté et sont souvent seules responsables des soins aux enfants.
非缴费性计划也必须考虑到以下事实:妇比男子更加可能生活在贫困之中,而且往往单独承担养儿
的责任。
Le Comité est préoccupé par le nombre élevé de ménages dirigés par une femme et par le fait que, souvent, les pères n'assument guère leurs responsabilités familiales, notamment celles liées à la reconnaissance et à l'entretien de l'enfant.
员会关注到,存在大量
性为家长的家庭,而父亲承担养儿
的责任往往很有限,其中包括
于承担涉及到承认和扶养子
方面的责任也很有限。
En ce qui concerne la famille, la difficulté consiste à transformer les structures familiales en répartissant équitablement entre hommes et femmes les responsabilités d'ordre économique et celles qui sont liées à l'éducation des enfants et ce, dans une atmosphère dépourvue de violence.
家庭生活中遇到的挑战是如何在一个没有暴力的环境中,在男之间公平地分配承担财务和养儿
的职责。
En outre, de telles affectations se traduiraient, en principe, par une détérioration des conditions de travail, notamment en ce qui concerne les femmes devant éduquer leur(s) enfant(s), et devraient être approuvées, en vertu de la section 101 de la loi sur le système du travail, par les comités d'entreprise concernés.
这种调动通常会工作条件造成不良影响,
于那些承担着养儿
责任的妇
来说尤其如此,因此需要根据就业制度法案第101条的规定获得工作理事会的批准。
Dans le secteur formel, où les mesures de protection sociale sont liées aux contributions individuelles des employés, il existe une prévention à l'égard des femmes en raison des écarts salariaux entre les sexes et parce que les femmes occupent moins longtemps un emploi formel à cause des grossesses et des soins aux enfants.
由于男之间工资差距以及妇
由于要养儿
中断工作,减少了正规就业时间,在社会保护措施与雇员个人缴款挂钩的正规部门
妇
有偏见。
Le projet de programme de coopération visait à relever le taux de scolarisation, en insistant particulièrement sur la scolarisation des filles; à mieux informer les parents sur la manière d'élever les enfants; à renforcer les moyens nationaux de lutte contre la malnutrition; à réduire la mortalité maternelle; et à aider à mettre fin aux mutilations génitales.
拟议的合作方案着眼于增加学童入学率(尤其重视童上学)、使父母更加了解如何养儿
、加强国家在解决营养不良问题方面的能力、降低产妇死亡率、提倡取缔妇
外阴残割作法。
Il recommande aussi d'encourager tout particulièrement les médias et les agences de publicité à donner de la femme une image de partenaire à part entière dans toutes les composantes de la vie, et de mener une action concertée en vue de modifier cette vision de la femme comme objet sexuel et comme ayant pour fonction première d'élever les enfants.
它还建议特别针媒体和广告机构,
它们树立妇
是生活各领域的平等伙伴的形象,并作出协调努力,改变妇
是性玩物和主要负责养儿
的观念。
Dans le privé, les femmes subissent davantage de pressions dans le milieu professionnel, car bien souvent, elles accomplissent une part disproportionnée de la charge de travail non rémunérée à exécuter au sein de la famille et de certains groupes locaux - travaux domestiques, collecte et distribution de l'eau, agriculture de subsistance et soins aux enfants, aux personnes handicapées, malades ou âgées.
私有领域的工作大幅加重妇的负担,这是因为妇
时常不成比例地担负大量家庭和社区无薪工作,包括家庭劳务、担水供水、种地糊口、养儿
、照顾老残病人等工作。
Pour faire en sorte que les mesures prises par les autorités fédérales et fédérées soient bien cohérentes et coordonnées, on a tenu une conférence sur l'égalité des chances, qui a réuni les diverses entités dirigeantes du pays et au cours de laquelle ont été traitées les questions suivantes : violence à l'égard des femmes; égalité d'accès des femmes et des hommes aux nouvelles technologies de l'information; participation des femmes à la prise de décisions, et représentation équitable des femmes dans les organes consultatifs, notamment; équilibre entre vie publique et vie privée, plus précisément dans la perspective de l'éducation des enfants.
为了确保联邦和联邦成员当局行动的连贯与协调,比利时各级政府机构共同召开了关于平等机会的会议,以商讨妇
的暴力行为;妇
和男子平等获得信息新技术的机会;妇
参与决
进程、特别是在参与各咨询机构的人员中实现性别均衡;公务和私人生活之间的关系,特别是在养儿
方面的关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。