Ce changement est également dû en partie à un recentrage vers les activités non agricoles dans les zones rurales.
发生这种转变的因也是由于农村地
兴办非农活动。
Ce changement est également dû en partie à un recentrage vers les activités non agricoles dans les zones rurales.
发生这种转变的因也是由于农村地
兴办非农活动。
Les établissements de ce niveau étaient, pour 93 % d'entre eux, gérés par la communauté avec des subventions du Gouvernement jamaïcain.
的这一级学校是社兴办的,并得到牙买加政府的补贴。
La nature des activités varie au niveau infranational eu égard au cadre directif général ou particulier existant.
由于国内各地总的及具体的兴办企业的框架条件不同,各地企业家活动的性质也有所不同。
Les pays membres de la Force financent eux-mêmes leurs projets avec une participation financière des États-Unis et de l'Union européenne.
安援队各国自己出资兴办项目,并得到美国
欧洲联盟的一些财政支助。
Cependant, les pièces fournies par le requérant indiquent qu'il a créé son affaire après la période ouvrant droit à indemnisation.
但是,索赔人提供的证据显示,他的企业是在可赔偿期之后兴办的。
Il est à noter que plus de 50 projets sont financés par une trentaine des 500 plus grandes entreprises du monde.
有30多世界500强企业在这里投资兴办了50多
项目。
Au niveau local, il met en place des équipements collectifs destinés à assurer des soins et à fournir des services aux pauvres.
基层政府通过兴办社服务业,为贫困对象提供照顾
服务。
Plusieurs projets communs dans le domaine des industries manufacturières ont été mis en place par des sociétés privées indiennes en Afrique.
印度私人门的一些公司在非洲制造业
门兴办了一些合资企业。
Idéalement situé près des zones technologiques de pointe d'Israël, le parc permettra d'encourager la création de coentreprises entre Israéliens et Palestiniens.
该技术园设在以色列高技术中心附近,将促进以色列人与巴勒斯坦人兴办合资企业。
En outre, investir dans l'éducation et la santé, ainsi que dans l'infrastructure physique, permettra de réduire les inégalités sociales et régionales.
此外,通过投资兴办教育卫生事业
其他有形的基础设施,将有利于减少社
域不平等现象。
Il faut sans tarder assurer l'accès au système de sécurité sociale et faciliter la création d'entreprises, en évitant les lourdeurs bureaucratiques inutiles.
必须排除不当的官僚程序,迅速使他们进入社保障系统并兴办企业。
Le double travail des femmes était le plus fortement institué dans les zones rurales et les empêchait de se lancer dans l'entreprise.
妇女的双重负担在农村地更为明显,成为妨碍妇女兴办企业的一
因素。
L'UNICEF a travaillé avec des femmes dans le secteur de la santé et a organisé des écoles à domicile et des écoles communautaires.
儿童基金同妇女合作促进保健
门的工作并兴办家庭
社
学校。
Ils représentent pourtant un potentiel énorme pour stimuler les économies locales soit en créant de petites entreprises soit en fournissant des travailleurs qualifiés.
但他们对于刺激当地经济具有相当大的潜力,他们或者可以兴办小企业,或者充当熟练劳动力。
Démantèlement de la Police militaire mobile : Formulation et exécution de projets d'orientation professionnelle, de formation pour le travail et de création de microentreprises.
流动武装警察复员:对这些人员出台并实施了职业指导、劳动培训兴办小型企业的方案。
En outre, l'Administration chargée de l'enseignement technique et des qualifications professionnelles a alloué 11,5 millions de pesos pour financer la formation communautaire au développement des entreprises.
此外,技术教育技能发展管理局发放了1 150万菲律宾比索,资助基于社
的兴办企业培训班。
Le Programme interrégional d'appui aux populations indigènes et tribales par le développement d'organisations de type coopératif et associatif (INDISCO) de l'OIT réalise aussi des projets.
劳工组织-兴办合作社其他自助组织协助土著
落社
自力更生
域间方案(土著合作社方案)也很活跃。
Notre société est créée en 2004 par le gouvernement a approuvé la création de joint-stock entreprises, principalement à la production de manganèse riches en scories, fonte, Si-Mn alliages.
我公司是2004年经政府立项批准兴办的股份制企业,主要生产富锰渣、生铁、硅锰合金。
Ce créneau consiste presque exclusivement en pays où le secteur commence à peine à se développer ou est encore très jeune, notamment les pays qui émergent d'un conflit.
这种特殊环境几乎完全由包括冲突后国家在内的、门发展处于起步或兴办阶段的国家构成。
M. Estrella Faria (Service du droit commercial international) fait valoir que si l'expression "promoteurs du projet" suscite des confusions, elle pourrait peut-être être remplacée par une autre, comme "promoteurs".
Estrella Faria先生(国际贸易法组)说,如果“项目发起人”的表述引起混乱,也许可由另一用语如“兴办人”取而代之。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。