Cette situation vient de manière inquiétante nous rappeler l'époque de la guerre froide.
这令担忧,
想
冷战时代
情形。
Cette situation vient de manière inquiétante nous rappeler l'époque de la guerre froide.
这令担忧,
想
冷战时代
情形。
De telles pratiques ne sont pas sans rappeler les agissements qui avaient cours dans les colonies au siècle dernier.
这种托管制想
上个世纪在海外殖民地常见
那些不正当行为。
Cette obligation rappelle le critère de la juste proportion évoqué ci-dessus.
这一义务联想
上文已经谈到
关于相称性规则
检验标准。
On se souviendra à cet égard du dictum bien connu de la CIJ dans l'affaire du Détroit de Corfou.
在这方面,回想
国际法院在科浮海峡案中所作
著名附带判词。
La mort de six employés de l'Office est un rappel tragique du danger couru par le personnel de cette institution.
工程处六名工作员死亡
再次想
这一组织
员随时面临危险。
Leurs manières condescendantes ne sont pas sans rappeler l'époque médiévale et les anciennes relations entre les seigneurs et les serfs.
它们这种居高临下做法
联想
中世纪和旧时
主仆关系。
Je pense qu'un des intervenants dans ce débat a mentionné plusieurs antonymes : guerre et paix, une allusion à Léon Tolstoï; coercition et coopération; et terrorisme et tolérance.
我记得,这次辩论中有一位发言者提到了许多反义词:战争与和平——想
列夫·托尔斯泰;胁迫与
作;恐怖主义和宽容。
D'autre part, des incidents survenus récemment comme l'attaque d'un pont ferroviaire, il y a quelques jours, rappellent des images d'un passé qui n'est pas tout à fait révolu.
此外,最近象几天前发生攻击一座桥梁
那种事件,
想
并未完全过时
过去
景象。
Les assassinats et les derniers événements rappellent que la situation en Guinée-Bissau reste fragile et que la communauté internationale doit fournir un appui politique et financier à ce pays.
暗杀事件和最近事态发展,
想
几内亚比绍局势
脆弱性,以及国际社会向该国提供政治和财政支持
必要性。
Dans ce contexte, nous avons entendu la déclaration récente faite par la Ministre israélienne des affaires étrangères, Tzipi Livni, qui a rappelé quelque chose semblable à la politique de transfert.
在这方面,我们听到以色列外交部长齐皮·利夫尼最近发表声明,她
声明
想
类似
转移政策。
Cette idée rappelle celle de développement intégral, évoquée 30 ans auparavant par l'Organisation des Nations Unies ou, en d'autres termes, celle d'un développement économique, mais aussi social, à visage humain.
这一提法不禁想
了联
国30年前讨论过
发展问题,同时也就是经济发展问题,当然也包括社会发展问题,其着眼点是
类自身。
La notion de « droits fondamentaux » de la personne humaine rappelle vaguement la théorie des « droits fondamentaux des États » qui apparaît au XVIIIe siècle dans la pensée juridique d'Emmerich de Vattel.
“基本权利”
概念
隐约回想
十八世纪Emmerich de Vattel
法律思维中
“国家基本权利”
理论。
Ils étaient émasculés, vendus, arrachés de leur culture et marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire. Aujourd'hui encore, cela heurte les consciences et atteste l'ampleur de l'inhumanité de l'homme envers l'homme.
他们被阉割、贩卖、剥夺文化、皮肤被火烫烙铁烙上他们主
标记,这一切依然令
怵目惊心,
想
和难忘
对
泯灭
性
卑劣行径。
Un autre problème préoccupant est celui des déséquilibres microéconomiques à l'échelle mondiale, qui rappelle ceux des années 70 et 80 restés sans solution faute de coopération et de coordination entre les grandes puissances économiques.
另一个让担忧
问题是全球微观经济失衡,这个问题
回想
70和80年代同样
情景,由于经济大国之间缺乏
作和协调,至今这些问题仍未得到解决。
Les agresseurs et assassins israéliens n'ont ménagé aucun effort pour priver les civils palestiniens des produits de première nécessité, et continuent de commettre des crimes et des atrocités qui rappellent la sauvagerie connue à l'époque médiévale.
以色列侵略者和暗杀者无情地、不遗余力地甚至剥夺巴勒斯坦平民基本必需品,并且继续实施犯罪和那些
回想
中世纪暴行
野蛮行为。
Pour eux, les 12 derniers mois ont été une chronique d'absences, un calendrier plein de souvenirs quotidiens de pertes - des visages, des voix et des étreintes perdu - des absences aussi poignantes et palpables que les tours jumelles disparues du paysage de New York.
对他们来说,过去12个月是永别
记录,一个每天
想
损失
一年:失去
面容、失去
声音、失去
拥抱,所有这些失去
东西就象从纽约空中轮廓线上消失
双塔一样显而易见和令
悲痛。
De plus, axer le sujet sur l'individu en tant que victime d'une catastrophe donnait à penser que certains droits naissaient à son bénéfice, ce qui entraînait pour corollaire la nécessité d'adopter une approche fondée sur les droits qui déterminerait les mécanismes de protection à mettre en place.
此外,把受害重点放在个
含义是,某些权利应该归于个
,
想
需要采取以权利为本
方针,从中透露保护
操作机制。
De plus, axer le sujet sur l'individu en tant que victime d'une catastrophe donnait à penser que certains droits naissaient à son bénéfice, ce qui entraînait pour corollaire la nécessité d'adopter une approche fondée sur les droits qui déterminerait les mécanismes de protection à mettre en place.
此外,把受害重点放在个
含义是,某些权利应该归于个
,
想
需要采取以权利为本
方针,从中透露保护
操作机制。
L'exposé du secrétariat sur la contribution de l'aide au développement du continent lui avait rappelé une discussion qui avait eu lieu en août dernier lorsque Stephen Brown avait publié son livre intitulé Aid and Influence, qui décrivait certaines des caractéristiques de l'aide exposées dans le rapport de la CNUCED, notamment l'influence déterminante des considérations géopolitiques.
秘书处关于援助对非洲发展影响
介绍
想
去年八月
一次讨论,当时斯蒂芬·布朗推出了他
著作,题为“援助与影响”,其中提出了贸发会议报告中所列
援助
一些特征,包括在援助分配中地缘政治考虑
流行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。