Dans notre région du monde, le cricket a servi parfois d'instrument diplomatique, donnant naissance à une expression : la diplomatie du cricket.
在我国邻近地区,板球比赛有时作为外交工具,因而我们词汇中又增添了一个新名词:板球外交。
Dans notre région du monde, le cricket a servi parfois d'instrument diplomatique, donnant naissance à une expression : la diplomatie du cricket.
在我国邻近地区,板球比赛有时作为外交工具,因而我们词汇中又增添了一个新名词:板球外交。
Un petit nombre de traducteurs désignés comme responsables pour leurs langues respectives, des terminologues et des assistants de référence multilingues ont ensuite suivi un stage de perfectionnement.
之后,对为数有限、预期作为各语文协调人
笔译员,以及名词员
语文参考资料助理进行专家培训。
La communauté scientifique et technique joue également un rôle important en aidant à s'entendre sur les termes, concepts et définitions qui constituent la base des rapports internationaux.
时,科
术界也发挥重要
作用,支持促进对作为国际
告
基础
与森林有关
名词、概念
定义有
了解。
Dans le cadre de la gestion intégrée à l'échelle mondiale, un Conseil de coordination de la terminologie a été créé en vue d'harmoniser la terminologie dans les quatre principaux lieux d'affectation et les commissions régionales.
作为全球统筹管理一部分,已设立了一个名词协调委员会,以统一四个主要工作地点
各区域委员会中使用
名词。
Mais combien ces sentiments sont plus profonds et plus forts à l'égard d'Auschwitz et de ses pratiques les plus horribles, d'un camp assimilé à une machine de la mort et sinistrement connu pour son organisation efficace!
但是,奥斯威辛及其恐怖惨绝人寰,它是死亡术
代名词,令人不安
是,它将追求有效率
有效力
组织作为寻常之事,对于所有这些,我们感受更加深刻
强烈。
S'agissant de la simplification et de l'harmonisation, qui caractérisent le processus de réforme de l'ONU, on a progressé dans l'harmonisation des périodes de programmation entre les membres des équipes de pays des Nations Unies, dans l'utilisation du PNUAD comme condition nécessaire pour l'approbation d'un programme de pays, dans la normalisation de la terminologie et des modes de présentation des budgets et dans la définition des modalités financières de la programmation commune.
至于简化协调,这是联合国改革总进程
标志,这方面取得
进展包括:联合国各个国别小组成员之间已统一了方案拟订时期;以联发援框架作为批准国家方案
必要条件;统一预算名词
格式;确定联合拟订方案
财务格式。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。