Le projet d'article 7 mentionne 12 catégories de traités dont l'objet et le but impliquent nécessairement qu'ils continuent d'être applicables lors des conflits armés.
这其实是有问题,因为如此宽泛地分类条约
尝试好像总是
失败而告终。
Le projet d'article 7 mentionne 12 catégories de traités dont l'objet et le but impliquent nécessairement qu'ils continuent d'être applicables lors des conflits armés.
这其实是有问题,因为如此宽泛地分类条约
尝试好像总是
失败而告终。
Sans cette contribution des citoyens, les politiques et les programmes peuvent n'avoir qu'un impact minimal et, parfois, aboutir à un échec total.
如无公民参与,政策和方案产生
影响
能最小,有时还
彻底
失败而告终。
Toutes les tentatives de ramener le législateur vers plus de flexibilité ont échoué. Le nombre trop élevé de morts incite sans doute les parlementaires à privilégier la prudence.
所有试图让立法者灵活一些试图都
失败而告终。毫无疑问,是过多
死亡人数导致国
议员趋于选择谨慎。
Cet acharnement à jeter la confusion pour échapper au châtiment mérite la condamnation unanime de tous les membres du Comité. Freedom House mérite d'essuyer un échec cuisant.
这种不遗余力地混淆视听逃避
企图必定
遭到本委员
各成员
一致谴责,也必
耻
失败而告终。
Un système de justice qui essaierait de régler tous les conflits en soumettant tous les délits déclarés aux tribunaux risque fort de se trouver dépassé et, en définitive, d'être condamné à l'échec.
一个所有刑事案件提交到法院系统并试图
此来解决所有冲突
司法体系有
能
负担过重并
能最后
失败而告终。
Il a ajouté que si les négociations devaient reprendre, il pensait qu'il fallait mettre en place un mécanisme afin que chaque partie sache à quoi s'attendre si les négociations échouaient en raison des initiatives prises par l'autre partie.
他补充道,如果要恢复谈判,他认为应该建立某种机制,这样各方知道如果由于对方
行动而谈判
失败而告终自己
命运
是如何。
Les conflits armés et l'instabilité politique dans plusieurs pays voisins, la porosité des frontières, l'échec des politiques de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants ou milices dans certains pays voisins auxquels il faut associer la pauvreté, sont les principales causes de la circulation illégale d'armes et du grand banditisme au Cameroun.
好些邻国武装冲突不断,政治不够稳定,边境防守不严,漏洞很多,某些邻国采取让前战斗人员(或民兵)复员并使其重返社
政策最后
失败而告终(应该
其与贫困联系起来),这些都是造成武器非法流通和匪患猖獗
主要原因。
La récente tentative du Gouvernement israélien de consolider son annexion illégale de Jérusalem-Est en rétablissant la loi relative aux propriétaires absentéistes s'est soldée par un échec, mais reflète nettement les visées coloniales d'Israël et sa mauvaise foi, qui sont tout à fait contraires aux conditions nécessaires à la reprise du processus de paix.
近日,色列政府想借恢复《业主不在财产法规》之机来确立其对东耶路撒冷
非法吞并
企图虽然
失败而告终,但
色列
殖民意图和背信弃义昭然若揭,这与恢复和平进程
条件完全背道而驰。
Tous les membres du Groupe de travail ont appuyé le principe général qui sous-tendait le projet d'article 8, à savoir faciliter la communication entre les parties pendant la procédure de conciliation sans crainte que, lorsque celle-ci échouait et que les parties engageaient une procédure judiciaire ou arbitrale, certaines informations (en particulier celles qui étaient énumérées aux alinéas a) à d)) soient utilisées dans cette procédure.
与者普遍支持第8条
基本方针,即便利调解过程中当事方之间
交流,不必担心当调解
失败告终而当事方进行诉讼或仲裁程序时,某些资料(特别是(a)至(d)项所列
资料)
在司法或仲裁程序中被使用。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。