C'est particulièrement vrai dans les Caraïbes, où ce phénomène a pris des proportions alarmantes depuis la mondialisation.
在加勒比海地区,这个问题尤其如此,在全球化时代这种现象已经达到了令惊恐
程度。
C'est particulièrement vrai dans les Caraïbes, où ce phénomène a pris des proportions alarmantes depuis la mondialisation.
在加勒比海地区,这个问题尤其如此,在全球化时代这种现象已经达到了令惊恐
程度。
Le Soudan est l'un des rares pays où la toxicomanie n'a pas atteint des niveaux alarmants.
苏丹是吸毒问题尚未达到令惊恐地步
少数几个国家之一。
Mais la préoccupation plus alarmante est la blessure morale infligée aux familles nomades par la mort de leurs troupeaux.
但是,更令惊恐忧虑
是遭受牲畜死亡伤害
游牧家庭精神上
伤痛。
Certaines informations alarmantes indiquaient que des témoins devant comparaître devant la Cour étaient harcelés par des hommes portant des uniformes officiels.
根据令惊恐
报告,证
受到穿着国家工
制服
肇事者
骚扰。
Ce nombre horrible, cette statistique épouvantable illustre l'ampleur de cette vague terroriste balayant le monde, constituant une véritable troisième guerre mondiale qui fait rage.
这个恐怖数字是对席卷全球
恐怖浪潮所
令
惊恐
统计,而这场第三次世界大战正在进行。
Chose encore plus alarmante, ces armes sont si légères et si simples à utiliser qu'il est très facile pour de jeunes enfants de devenir des soldats.
更令感到惊恐
是这些武器如此轻便,并
于使用,因此非常容
地使儿童成为士兵。
Cette bonne nouvelle ne pouvait cependant pas manquer de nous remettre en mémoire le temps qu'il faudrait pour réparer les dégâts que l'humanité avait infligés à son environnement.
尽管这是一个好消息,但是它给我们提醒也是令
惊恐
:我们还要花费多长时间来消除
类对自身环境造成
损害。
Plus inquiétant encore est le risque que l'on assiste à une poursuite des essais nucléaires aux fins de leur perfectionnement et de leur adaptation à différents scénarios de guerre.
更令惊恐
是,为改进这些武器使其适应假设
战争结构,存在继续进行核试验
可能。
Elle s'inquiète de plus en plus du fait qu'on ne fait pas plus, surtout en allouant des ressources au Fonds mondial, afin d'endiguer la progression de ce fléau de notre temps.
令日益感到惊恐
是,好多事项并没有完成,特别是向全球基金提供资源,以对付我们时代
这个恐怖瘟疫。
De l'avis de l'Indonésie, ces propositions renferment des mesures concrètes et réalisables, qui visent à faire en sorte que la communauté internationale n'ait pas à supporter la perspective effrayante de la possession indéfinie d'armements nucléaires.
印度尼西亚认为,它们包含现实而可实现建议,用以确保国际社会
必忍受无限拥有核军备
令
惊恐
前景。
Néanmoins, la possibilité de conflits nucléaires reste une possibilité réelle et terrifiante qui impose aux États Parties d'utiliser tous les instruments à leur disposition pour appliquer les objectifs du Traité de non-prolifération avec une détermination égale et inébranlable.
无论如何,核冲突仍是一个很实在和令惊恐
可能性,使各缔约国必须使用手头上
每项文书,以一致和坚毅
决心来追求《
扩散条约》
目标。
Ces incidents s'inscrivent dans le cadre de plusieurs déclarations alarmantes du Secrétaire général du Hezbollah, le cheikh Hassan Nasrallah, qui a récemment haussé le ton dans son appui au terrorisme palestinien et à l'agression armée contre l'État d'Israël.
这些事件都是在真主党秘书长谢赫·哈桑·纳斯鲁拉一连串令惊恐
声明中发生
,他最近变本加厉地发表言论支持巴勒斯坦恐怖主义和对以色列发动
侵略。
Mme Durrant (Jamaïque), intervenant au nom des 14 membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) qui sont membres de l'Organisation des Nations Unies, dit que le problème international posé par la drogue a pris des proportions effrayantes à l'époque de la mondialisation.
Durrant女士(牙买加)代表联合国会国
14个加勒比共
体(加共体)成
国发言说,世界范围
毒品问题在全球化时代已经呈现令
惊恐
前所未有
严重程度。
Située au cœur d'une région particulièrement sensible en ce qui concerne la prolifération des armes de destruction massive, la Turquie observe avec vigilance l'évolution de la situation dans ce domaine et participe activement aux efforts collectifs menés pour élaborer des mesures propres à inverser cette inquiétante tendance.
土耳其位于一个在大规模毁灭性武器扩散问题方面世特别关注
地区,它警觉地监测着这方面
演变情况,并参与集体努力,以制定措施扭转这一令
惊恐
趋势。
Cette coalition mondiale est devenue, aujourd'hui, un impératif catégorique, tant la nature, les méthodes, formes et manifestations de l'activité terroriste ont connu des métamorphoses, des changements et des raffinements insoupçonnés. Ce disant, je pense notamment aux terrorismes chimique, bactériologique, nucléaire et autres, dont les risques terrifiants, loin d'être une perspective éloignée ou théorique, méritent, au contraire, d'être sérieusement pris en compte, afin d'épargner à l'humanité l'apocalypse d'un naufrage collectif.
这种世界性联盟在品类上如今已经是绝对必要,这是因为恐怖主义活动
性质、方法、形式和表现已经发生变化,并以出
意料
方式得到精炼,在这一点上我指
是化学、细菌、核及其他形式
恐怖主义,这些令
惊恐
危险已远远
是遥远或理论上
可能性了,为使
类避免一场集体性
灾难,对这些危险应该予以认真考虑。
Pendant la période à l'examen, la Rapporteure spéciale a continué de recevoir des informations alarmantes indiquant que des civils et des non-combattants, dont de nombreuses femmes et de nombreux enfants, avaient été tués dans des situations de conflit armé et de troubles internes par suite d'attaques délibérées, d'un recours aveugle et disproportionné à la force, ou de l'obstruction faite à la prestation de services ou à l'acheminement de biens, y compris l'aide humanitaire.
在本报告所述期间,特别报告断收到令
惊恐
报告,这些报告涉及平民和失去战斗力
,包括许多妇女和儿童在武装冲突和内乱局势中由于被故意袭击、
加区别地、
相称地使用武力或者封锁包括
道主义援助在内
物品和服务而丧生。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。