Ne nous choquez pas de ma question même si elle vous paraît indiscrète.
即使的问题问得妥当,也请别介意。
Ne nous choquez pas de ma question même si elle vous paraît indiscrète.
即使的问题问得妥当,也请别介意。
Ca vous dérange si je mets un peu de musique ?
我放点音乐,打扰您吗?(您介意吗?
Ne vous choquez pas de ma question, même si elle vous paraît indiscrète.
即使我的问题问得妥当, 也请别介意。
Nous ne voyons donc pas d'inconvénient à ce qu'un audit externe soit effectué.
因此,我国介意是否进行外部审计。
Loin de me déranger, c'est une activité que j'apprécie.
我并介意,我喜欢这样做。
Si nous avions commencé cette séance à l'heure, je n'y aurais vu aucun inconvénient.
如果我们今天准时开会的话,我也就介意了。
Les SMSP n'hésitent pas à utiliser la mission des organisations humanitaires à but non lucratif pour promouvoir leurs propres activités.
私营军保公司会介意利用非营利性组织为它们的活动作广告。
Cela dit, certains bénéficiaires de l'assistance technique ne semblent pas s'inquiéter des lacunes dont pâtit la coordination entre donateurs.
同时,一些接受技术援助的国家似乎并介意捐助
面的某些
足。
Il ne s’agit pas bien sûr de quitter votre ami(e), mais de montrer que votre couple a bien intégré ces contraintes.
这是说让你
开你的伴
,但你要说明你伴
介意这种事情。
Oui ! Le soir, mon père s'endort très tôt; alors... si vous êtes d'accord... je peux venir parler avec vous, pendant un moment...
是的!晚上我父亲很早就睡了,所以……如果你介意的话……我可以过来和你聊会天。
Si les délégués n'y voient pas d'inconvénient, je me réserverai le droit de rappeler aux orateurs que le temps imparti est écoulé, le cas échéant.
如果各位代表介意,我
保留在必要时提醒发言者时间已到的权力。
Permettez-moi de faire certaines observations personnelles et de profiter de l'occasion pour souligner la position de mon gouvernement sur certaines des questions touchant le désarmement.
如果大家介意的话,我想陈述一些个人看法,并愿借此机会强
我国政府在裁军领域一些问题上的立场。
Ces femmes qui déclarent être indifférentes pour leurs vêtements et ces hommes qui ne faitent pas attention à quelque chose de manger,il ne faut pas le croire,parce qu'il a des problèmes.
p那些声称自己对穿什么都无所谓的女人,和那些声称自己对吃什么介意的男人,都
可信,因为这里有问题。
L'Union européenne ne voit pas d'objection à l'usage de ces termes, qui ajoutent à la clarté du texte, mais considère que la version française devrait être alignée sur le texte anglais.
虽然欧洲联盟并介意包括“sont connus”,其实这两个词倒使意思更清楚,但法文文本应该与英文本一致。
Les tenants de cette théorie affirment qu'il importait peu au pouvoir syrien d'être le « suspect no 1 » et qu'il a déjà utilisé des tactiques similaires par le passé sans crainte excessive de laisser des traces derrière lui.
持这一理论的人认为,叙利亚领导人会介意成为“显然的嫌疑人”,因为叙利亚过去曾经采用过类似的手段,而很少或根本
在乎是否留下痕迹。
Nous estimons que dans l'intérêt de la diplomatie préventive, les autres Membres de l'Organisation ne se plaindront pas d'un certain manque de transparence de la part du Conseil lorsqu'il s'agit de questions faisant appel à la discrétion.
我们认为,为了更好地进行预防性外交,本组织的所有会员国在涉及需要慎重行事的问题上会介意某些缺乏透明度的情况。
Je suis sûr qu'il ne m'en voudra pas si je dis que j'espère que ce sera également son dernier, car cela voudra dire que nos souhaits pour le prompt rétablissement du Président à plein temps, l'Ambassadeur Jurica, auront été réalisés.
我相信,他会介意我说,我希望这也是他最后一次出席,因为如果我们对委员会全职主席尤里察大使早日康复的祝愿得以实现的话,这
是他最后一次出席。
Cependant, je ne suis pas d'accord à 100 % avec le rapport. Mais comme je n'adhère pas non plus à 100 % à ce qui est écrit dans la Bible, j'espère que l'on ne m'en tiendra pas trop rigueur si je n'approuve le rapport qu'à 99 %.
我恐怕会100%的赞成圣经的内容,因此我希望如果我
是100%赞成该报告而只赞成其内容的99%,其他人
会太介意。
Mais les Gouvernements doivent aussi agir de manière responsable, et j'espère que la délégation guinéenne ne verra pas d'inconvénient si je dis également qu'il incombe à son gouvernement d'éviter le recours aveugle à des hélicoptères de combat si cela touche les populations réfugiées autant que les véritables cibles des opérations militaires.
但是,各国政府也必须负责任地采取行动,我希望,如果我也说几内亚政府有责任在武装直升机仅影响到真正的军事活动目标,而且也波及难民人口的情况下避免加以使用,几内亚代表团
会介意。
Si je devais ajouter un élément à ces points forts - et j'espère que mon nouveau collègue du Timor-Leste ne m'en voudra pas - c'est que le Timor-Leste est, de façon relative, un pays nouvellement indépendant qui pourrait en fait tirer profit des erreurs que nous, les autres, avons commises, lorsque nous avons accédé à notre indépendance, il y a 10 ou 20 ans.
如果我要在这个优势清单上补充一点,我希望来自东帝汶的新同事会介意我谈这一点,那就是东帝汶是一个相对新独立的国家,实际可以从所有我们这些10或20年前独立的国家的错误中吸取教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。