Il est clair que ces pays sont à la traîne.
发展世界显然远远落在后边。
Il est clair que ces pays sont à la traîne.
发展世界显然远远落在后边。
C'est à la famille qu'incombent essentiellement la protection, l'éducation et le développement de l'enfant.
保护、教育和发展儿童主要责任都是落在家庭
。
Un premier obus a touché l'avant du véhicule, un second le toit.
第一炮击辆
前面,第二颗炮弹落在
顶。
L'Afrique subsaharienne figure derrière tous les pays en développement avec un taux de 26 %.
撒南非洲落在所有发展区域后面,入学率为26%。
Les conflits armés ont déstabilisé l'Afrique et ont semé la mort et le désespoir.
武装冲突已使非洲失去平衡,使它落在死和绝望
深渊
。
L'une d'elles a atterri près d'un bateau israélien de patrouille et deux autres en territoire libanais, à Naqoura.
其一枚落在以色列
一个巡逻艇附近,另外两枚落在黎巴嫩领土
纳库拉地区内。
Parfois, ces raids ont manqué leur cible et frappé des zones civiles, provoquant la mort d'enfants.
在一些情况,空袭没有击
目标,落在平民区,造成儿童死
。
L'une d'elles a explosé dans le centre de Sderot, blessant grièvement deux frères, dont l'un, âgé de 8 ans, a été mutilé.
其一枚落在Sderot城
心,重伤兄弟两人,其
一位是八岁
男孩,在袭击
丧失
一肢。
Dans l'ensemble, le poids des changements climatiques sur la santé sera porté essentiellement par les enfants du monde en développement.
总体而言,气候变化所致健康负担主要落在发展
世界。
La plupart d'entre eux ont pris du retard dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire.
在实现《千年宣言》陈述
发展目标
它们
间
大部分国家都落在
后面。
Alors le regard de Morissot tomba par hasard sur le filet plein de goujons, resté dans l'herbe, à quelques pas de lui.
这时莫利索目光偶而落在离他几步远
草丛
那只盛满钩鱼
上。
Bien naturellement, certaines des recommandations du rapport doivent être développées et détaillées davantage : la responsabilité en incombe à nous, les États Membres.
当然,必须进一步详细地阐述报告提出
一些建议,这一责任落在我们会员国身上。
Dans un différend bilatéral portant sur la responsabilité d'un État, la charge d'établir la responsabilité incombe en principe à l'État qui allègue la responsabilité.
在关于国家责任双边争端
,确定国家责任
举证责任原则上落在索赔国身上。
C'est au cours de ces opérations qu'une roquette tirée sur les éléments des FARDC serait tombée sur le territoire rwandais blessant légèrement trois personnes.
在这些行动,可能有一枚射向刚果武装部队
火箭炮落在卢旺达境内,造成三人轻伤。
Dans les camps de réfugiés, les enfants sont terrorisés par les balles et les missiles qui s'abattent sur leurs abris et leurs terrains de jeu.
当子弹和导弹雨点般落在其家和游乐场
时候,难民营
儿童感到恐怖。
Toutefois, le 25, le Bureau d'information catholique du Soudan a fait savoir que 14 bombes avaient été larguées sur Tonj au cours de deux attaques.
但是,在5月25日,苏丹天主教新闻处报道,在两次袭击,有14枚炸弹落在Tonj。
Il en ressort que les premiers responsables de son application sont les personnes qui, dans les provinces d'Autriche, s'occupent des questions féminines au niveau des conseils scolaires.
众所周知,实施该原则责任主要落在各州学校董事
负责处理妇女问题
人员身上。
Dans les situations où les États font eux-mêmes la guerre à leur propre population, la responsabilité de protéger les civils devient alors celle de la communauté internationale.
在一个国家对本国人民发动战争局势
,保护受害平民
责任就落在国际社会身上。
La CNUCED a considéré que cette évolution était un des premiers signes de l'activité spéculative à grande échelle déployée pour faire augmenter puis baisser les cours des produits de base.
贸发会议把这种平行发展称为在推动商品价格先涨后落过程大规模投机活动产生作用
第一个标志。
Je me réjouis que la responsabilité de présider nos débats soit revenue à une éminente personnalité latino-américaine, au long parcours politique et diplomatique, tant dans son pays que dans la région.
我高兴地看到,主持我们审议责任落在一位在他
国家和区域
享有政治和外交盛名
杰出
拉丁美洲人士身上。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。