C'était un gouvernement de centralisation.
这曾经是一个中央集权政府。
C'était un gouvernement de centralisation.
这曾经是一个中央集权政府。
La République turque s'est dotée d'un État unitaire décentralisé.
土耳其共和国采取了下设各地方行政机构单一国体结构形式,并不是一个中央集权
单一国体结构模式。
L'administration Bush est en train de transformer l'économie centralisée iraquienne en une économie de marché néolibérale.
布什政府正在把伊拉克中央集权型经济改变成新自由主义“自由市场”经济体系。
Certains ont conservé une structure centralisée, qui obéit toutefois à des objectifs bien définis et met à nouveau l'accent sur le mérite.
有些国度虽然有明确
目标并重新强调工作成绩,但仍然保持中央集权
结构。
Il a dit par exemple qu'en Inde la Constitution, de même que la hiérarchisation et la centralisation des pouvoirs, faisaient craindre les transferts d'attribution.
他说,例如在印度,《宪法》以及政府等级和中央集权
形式导致对权力下放
恐惧。
Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États.
这一术语仍然使一些人联到世界政府
形象,联
到中央集权
官僚庞然大物践踏人民和国
权利。
Pour les entreprises comme pour les gouvernements, ces technologies présentent un dilemme en ce qui concerne la centralisation et la décentralisation des tâches.
对于企业和政府来说,技术带来一种相互矛盾情况:既要在管理工作上有中央集权
控
,又要下放权力。
Historiquement, le pays n'a pas le sentiment d'avoir jamais connu un État centralisé : il s'agit essentiellement d'une société ethnique et tribale, où ces caractéristiques prédominent.
在历史上,阿富汗人一直缺乏一种中央集权国觉:阿富汗基本上是一个由这些特点占主导地位
种族和部落式社会。
Qu'il s'agisse des organisations étatiques à pouvoir centralisé ou des sociétés segmentaires et claniques à diffusion de pouvoir, l'autorité s'exerçait conformément à l'approche des phénomènes sociaux qui privilégiait les acteurs collectifs aux comportements agrégés.
在处理社会问题时,无论在中央集权国
组织内部,还是在权力更加分散
或以部落为基础
社区内,行使权力时所采取
方式有利于集体行为者和群体行为。
D'une manière générale, dans les zones rurales, où ce problème se pose en des termes particulièrement cruciaux, les aménagements sanitaires ne doivent pas être assurés par le gouvernement national selon une approche centralisée descendante.
这一问题在农村地区最为严重,往往无法由国政府通过中央集权、自上而下
方法提供卫生。
L'ONU n'est pas un système centralisé de commande et de contrôle qui peut imposer sa volonté au monde - en fait, elle n'a d'autre «volonté» que celle que lui accordent les États qui la composent.
联合国不是一个中央集权指挥和管
体系,不能将它
意愿强加于世界,事实上它没有“意愿”,除了会员国赋予它
之外。
Nous avons également besoin d'une force armée nationale qui centralise l'usage de la force, d'une police entraînée à protéger les citoyens, et, enfin, d'un État qui soit à même d'offrir un minimum de services publics.
我们还需要一支将使用武力置于中央集权下国
军队,需要一支可为其公民提供安全
训练有素
警察部队,最后还需要一个有能力提供基本公共服务
国
。
La mondialisation qu'autorisent les TIC ne doit pas ressusciter les régimes centralisés autocratiques ou oligarchiques dont on peut espérer que le XXe siècle a emporté les traces, mais se fonder sur la libre circulation des idées.
信息和通信技术所驱动全球化,绝不能让人们希望已经同二十世纪一起消失
中央集权
官僚或寡头政治
度死灰复燃,而是必须以思
自由交流为基础。
De plus, en dépit de la priorité accordée à la décentralisation par les pouvoirs publics, l'organisation administrative centrafricaine est marquée par une forte centralisation, et une répartition inégale des services publics sur l'ensemble du territoire national.
此外,虽然公共权力下放被作为优先事项,但中非行政组织中央集权仍然很强,公职部门在全国境内
分配不平衡。
Il s'ensuit donc que les caractéristiques du contexte institutionnel revêtent une grande importance et que la participation et l'implication des citoyens ne sont pas une panacée contre les maux attribués au mode de gouvernance centralisé existant précédemment.
这说明体环境
特点有很大作用,参政和公民参与绝不是万能药能够医治归因于先前存在
中央集权治理模式
种种弊病。
Les mesures mentionnées comprenaient notamment l'adoption de normes de sécurité pour la délivrance des documents, la centralisation des autorités émettrices et la mise au point et l'amélioration des mécanismes de contrôle de l'intégrité et de la validité des documents.
报告各种措施有通过签发文件
安全标准、签发机构
中央集权以及建立和改进检查证件
完整性与有效性
机
。
La structure interne des États parties, qu'elle soit unitaire, fédérale ou décentralisée, ne modifie en rien leur responsabilité au titre de la Convention, lorsqu'ils prennent des mesures spéciales, de veiller à ce que celles-ci soient appliquées sur toute l'étendue de leur territoire.
缔约国内在结构,不管是中央集权
、联邦
还是权利下放
,在采取特别措施问题上,都不影响其对《公约》承担
确保其在全国领土上适用
责任。
Il ne fait pas de différence que dans ce monde en évolution et par définition chaotique, centralisé, sans concertation, les structures de gouvernance de type autoritaire laissent la place à des alliances de grands groupes d'intérêt, comprenant les organismes publics, les entreprises et les citoyens.
不管怎么样,在这个不断变化和按定义是混乱世界上,中央集权
、从上至下
、指挥性
施政体
可能会让位于由政府机构、商业界和公民组成
拥有共同利益
大团体组成
(临时)同盟。
Le principe de centralisation a prévalu dans le mécanisme de leur gestion (par exemple avec une association des musées d'histoire et une association des musées d'art), qui a permis d'exercer un contrôle politique sur les activités des musées et de les régir au plan professionnel et financier.
管理体中
中央集权原则占主导地位(例如,有一个历史博物馆协会和一个艺术博物馆协会),它允许对博物馆
工作实行政治控
并从专业和财政角度对它们进行管理。
Un autre aspect perturbateur, qui a découlé du système de gestion administrative centralisée, est l'intervention excessive de l'État dans l'économie, qui a été justifiée par les circonstances adverses qui existaient quand le pays est devenu indépendant, mais qui a provoqué des distorsions significatives dans les règles et les mécanismes du marché.
另一个扰乱因素来自于中央集权行政管理体
,即国
过分干预经济,这种集权
管理体
曾经在国
刚刚独立时面对
敌对政治环境中被证明是有效
管理手段,但是它给市场规律及体
造成了明显
失调。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。