Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着触即发
伊拉克战争。
Actuellement, le monde se prépare à une guerre imminente en Iraq.
世界目前面临着触即发
伊拉克战争。
Des milliers d'armes nucléaires sont en état d'alerte instantanée.
数以千计核武器仍然处于
触即发
备战状态。
L'action multilatérale est la seule façon viable d'aborder le règlement des situations de conflit explosives.
多边行动解决
触即发
冲突情势唯
可行
办法。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在,
人们感到受排斥时,必然会引发
种
触即发
局面。
C'est pourquoi les Coréens veulent la paix plus que tout autre peuple du monde.
今天,朝鲜半岛长期处在触即发
严重紧张局势和对峙之中,谈不上持久和平与安全。
Dans les États du Caucase, le commerce est toujours entravé par des conflits politiques qui couvent depuis longtemps.
高加索地区易继续因长期
触即发
政治冲突而受不利影响。
Il reste dans les arsenaux des puissances nucléaires environ 35 000 armes nucléaires dont des milliers sont prêtes à être utilisées.
核大国军火库内仍有大约35 000件核武器,其中数千件仍以
触即发
待命状况布置。
Sa délégation est troublée par le fait que des milliers d'armes nucléaires sont maintenues prêtes à être utilisées immédiatement en cas d'alerte.
巴西代表团感到不安,
千上万
核武器继续处于
触即发
警戒状态。
La Croatie, autrefois une poudrière européenne, est devenue l'un des moteurs et promoteurs de la stabilité de l'Europe du Sud-Est et au-delà.
克罗地亚从个欧洲
触即发
部分到今天
为东南欧及其更广阔地区
稳定
关键原动力和促进方。
Dans cette perspective, l'envoi de missions conjointes de médiation et de bons offices pourrait aider à désamorcer les crises et conflits en gestation.
从这个角度出发,联合调解与斡旋命可能有助于缓解
触即发
冲突和危机。
Beaucoup d'ogives sont déployées sur des missiles sur lanceurs terrestres ou embarquées sur des bombardiers ou des sous-marins, et en état d'alerte instantané.
许多弹头都部署在地面导弹系统、轰炸机和潜艇上,并处于触即发
状态。
Des affrontements entre les belligérants, tout à fait imprévisibles, sont sans doute la menace la plus grave pour le personnel de la MONUC.
联刚特派团工作人员面临最严重
威胁
交战各方之间
触即发
冲突。
Cela étant, selon plusieurs sources, il subsiste plus de 30 000 armes de ce type, dont un grand nombre en état d'alerte maximale.
不过,根据几个估计数字,世界上有30000多件核武器,其中许多处于触即发
戒备状态。
Nous pensons qu'avec la fin de la guerre froide, rien ne justifie plus le maintien de milliers d'armes nucléaires en état d'alerte instantanée.
我们认为,随着冷战结束,没有理由继续让几千枚核武器处于
触即发
临战状态。
Je rappelle à ce sujet que les forces armées des États-Unis ne sont pas en « état d'alerte instantanée » et ne l'ont jamais été.
事实上,美国核武器没有,而且从未处于“
触即发”
备战状态。
Aujourd'hui, les forces de maintien de la paix des Nations Unies contiennent les milices locales et maintiennent la paix lorsque la situation est précaire.
在今天,联合国维持和平部队正在扼制地方民兵,在触即发
局势中维持和平。
Rien ne justifie le maintien dans un État de milliers d'armes nucléaires en état d'alerte instantanée, avec les conséquences désastreuses qui peuvent en découler.
没有任何理由把核武器保持在可能造灾难性后果
触即发
戒备状态。
Ces questions peuvent avoir des répercussions graves, immédiates et à long terme sur la vie des gens, qui pourraient envenimer une situation déjà explosive.
这些问题有可能对人们生活产生直接
长期影响,也有可能给
触即发
局势火上浇油。
Avant les actes de violence d'hier, certains signes indiquaient que le Kosovo continuait de connaître la situation explosive qui a toujours été la sienne.
在昨天发生暴力行为以前就有迹象表明,科索沃如既往,仍
触即发
种族
非之地。
L'un des objectifs de ces exposés consacrés à la situation humanitaire est de mettre en garde au plus vite contre des crises internationales en puissance.
这些人道主义通报目
之
提供
个机会,就
触即发
国际危机发出预警。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。