Ce reportage a eu une influence néfaste sur la communauté chinoise en mettant la pression....
这部纪录片对法国华人华侨造成的精神压力及恶劣影响,由此可见一斑。
Ce reportage a eu une influence néfaste sur la communauté chinoise en mettant la pression....
这部纪录片对法国华人华侨造成的精神压力及恶劣影响,由此可见一斑。
La communautarisation affirmée qu'instituait la Constitution se retrouvait dans le système électoral.
宪法社区色彩浓厚,其表决制度可见一斑。
C'est ainsi que l'on constate l'absence d'une procédure régulière à l'ONU.
联合国缺乏适当法律程序的情况由此可见一斑。
Ici, la fascination exercée par le Christ, considéré comme victime d’une oppression politique, est toute puissante.
作为政治压迫的受-
督徒们的狂热,在此可见一斑。
Ses nombreuses réalisations sont reflétées dans ses rapports annuels à l'Assemblée générale.
委员会取得的成就在其提交给大会的年度报告中可见一斑。
La santé maternelle demeure une priorité du Gouvernement, comme en témoigne l'amélioration des indicateurs de la santé.
产妇保健仍是政府优先考虑的重点,这从健康指标的改善上可见一斑。
C'est ce qui a transparu dans la dynamique initiale des travaux de la Commission, celle-ci étant un organe nouveau.
这从委员会作为一个新机构而在最初表现出来的蓬活力中可见一斑。
La capacité du Programme des VNU d'aider les pays en transition est démontrée par le rôle qu'il a assumé au Timor-Leste.
联合国志愿人员方案支援转型期国家的能力有多大从其在东帝汶所起的作用可见一斑。
On peut signaler, à titre d'exemple, que le nombre de personnes employées à Durres est d'environ 25 000, à Elbasan d'environ 20 000, etc.
这可以从都拉斯的职工总数约为25 000人和爱尔巴桑的职工总数约为20 000人的事实中窥见一斑。
On observe un deuxième type de réaction dans le cas des petites sociétés d'enregistrement indépendantes, qui se sont empressées d'essayer les nouvelles techniques.
另一种反应从小型片公司的情况可见一斑。
Il est instructif et très préoccupant de savoir que les lois sur l'Intérieur permettent de juger par ordalie les personnes soupçonnées de sorcellerie.
《内地法》允许对施行巫术的嫌疑人实行神断法的问题就使人可见一斑,并令人严重关注。
Le fait que l'Espagne puisse impunément faire de telles déclarations sans que personne les condamne témoigne de dysfonctionnements graves au sein de l'Organisation.
令人遗憾的是,西班牙发出这样的言论却消遥法外,也没有任何人抗议,联合国存在的严重缺陷,由此可见一斑,十分可叹。
En honorant scrupuleusement ses engagements financiers et par sa qualité de membre des organes directeurs, le Mexique témoigne de l'importance qu'il attache à l'ONUDI.
墨西哥对工发组织的重视从其履行财政承诺和它在理事机构中的成员资格可见一斑。
Certains représentants ont été d'avis que l'OMC avait adopté une approche de plus en plus juridique comme son mécanisme de règlement des différends l'attestait.
有些代表认为世贸组织的做法越来越倾向于条文主义,从争端解决机制便可见一斑。
En contrepartie, la forte décélération des exportations d'Amérique latine et des Caraïbes a servi de moyen de transmission de la crise mondiale à la région.
这种情况从拉丁美洲和加勒比区域的运货增长锐减可见一斑,并成为全球危机向拉加区域转移的主要渠道。
Au moment où je parle, près de 12 millions d'électeurs se sont enrôlés, confirmant ainsi l'engouement qui a été observé dés le début de l'opération d'identification.
迄今为止,已有近1 200万选民登记,人们自登记进程开始以来就表现出来的热情从中可见一斑。
Bien qu'il n'existe pas de longue histoire, mais nous l'avons vu positif, travaillent d'arrache-pied membre du résultat de nos efforts ont eu un certain réseau de distribution.
虽然没有悠久的历史,但我们有一斑积极、勤奋的成员,在我们的努力下已具备一定的销售网络。
Les catastrophes naturelles peuvent avoir aussi des conséquences désastreuses sur le niveau de vie des populations, comme cela a par exemple été le cas en Amérique Latine.
自然灾可能也对人民的生活水准造成巨大影响,从拉丁美洲的情况可见一斑。
L'exposé de la Présidente aux conseillers juridiques du 29 octobre, où seulement quelques affaires ont été évoquées, n'a donné qu'une faible idée des contributions inestimables de la Cour.
29日院长向各国法律顾问通报情况的时候只提到了少数几宗案件,法院贡献的宝贵性质从中可见一斑。
Tendances à la baisse : L'inadéquation du processus décisionnel national et international se voit nettement dans l'échec à trouver une réponse internationale au problème pressant des changements climatiques.
向下趋势 国家和国际决策失败从国际上对气候变化的紧迫问题束手无策可见一斑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。