Les gendarmes l'ont interrogé sur sa détention du centre de Magenta.
宪警审问他在Magenta中心关押情况。
magenta f. 碱性品红
acide magenta 品红酸
法语 助 手 版 权 所 有Les gendarmes l'ont interrogé sur sa détention du centre de Magenta.
宪警审问他在Magenta中心关押情况。
Le Comité conclut que les traitements auxquels l'auteur a été soumis au centre de Magenta constituent une violation de l'article 7.
委员会作结论认为,
交人在Magenta中心所承受待遇违反《公约》第七条。
Il est amené au centre de Magenta, centre de détention appartenant à la Direction de la sécurité militaire, connu pour être un lieu de torture.
他带到Magenta中心,这是一个隶属军事安全总局
拘留中心,是一个著名
施加酷刑
地方。
4 En ce qui concerne les allégations de torture au centre de Magenta, le Comité note que l'État partie n'a pas répondu à ces allégations.
4 关于在Magenta拘留营遭到酷刑指控,委员会指
缔约国未对此指控
答复。
Pour être libéré du centre de Magenta, il a dû signer un document qui l'obligeait à reconnaître qu'il avait été bien traité durant sa détention.
为了能够从Magenta中心获,他不得不签署一项文件,
迫承认他在
拘留期间
待遇良好。
6 À l'issue de ses trois premiers mois de détention au centre de Magenta, il est transféré dans une «chambre noire» en guise de punition pour avoir tenté de communiquer avec les autres détenus.
6 在Magenta拘留营关了三个月之后,他转到“黑牢房”关押,作为他试图与其他囚犯联
惩罚。
Toutes ces démarches sont restées vaines, les autorités niant la détention de l'auteur au centre de Magenta et faisant valoir qu'il a pris la fuite et que «les services de l'État ne sont pas responsables».
所有这一切要求均石沉大海,有关当局否认交人
关押在Magenta拘留中心,并说他逃跑了,“政府部门不对此负责”。
2 S'agissant des accusations graves relatives à la disparition forcée de l'auteur et aux multiples actes de torture qu'il a subis au centre de Magenta, l'auteur note que l'État partie ne fournit aucune explication à ce sujet.
2 关于交人
强迫失踪和在Magenta中心遭受多次酷刑
严重指控,
交人指
,缔约国未就此作
任何解
。
Finalement, il estime que les menaces de mort et les manœuvres d'intimidation sur sa personne reçues avant et après sa libération du centre de Magenta par des agents de l'État doivent être considérées comme une violation de l'article 7.
最后,他认为,政府人员在他从Magenta中心获之前和之后对他个人所作
死亡威胁和恐吓均应
认为违反第七条。
L'auteur considère qu'il n'existait pas, au moment de sa libération du centre de Magenta, des voies de recours «disponibles» au sens de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte, de l'article 5 du Protocole facultatif, et de la jurisprudence du Comité.
交人认为,在他从Magenta中心获
时,根本没有“可用
”符合《公约》第二条第三款、《任择议定书》第五条和委员会判例含意
补救办法。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他们警察向他们
议,为免后患,请他们签署一份文件,其中他承认
关押在Magenta中心,但拘留条件良好,并且未遭到过酷刑。
Il considère qu'en l'absence de réponse de l'État partie, les circonstances entourant la détention de l'auteur et ses allégations selon lesquelles il a été torturé à plusieurs reprises au centre de Magenta donnent fortement à penser qu'il a été soumis à de mauvais traitements.
委员会认为,在缔约国未答复
情况下,
交人
关押及其指称在Magenta中心遭到酷刑
情况,足以认为他曾经遭到虐待。
Il souligne qu'il a été la victime au centre de Magenta d'actes de torture graves infligés par des agents agissant sous l'autorité de l'État et qu'il souffre aujourd'hui de nombreuses séquelles physiques et psychiques: il a dû subir une opération au nez et il s'est fait faire une prothèse dentaire ainsi que des lunettes.
他强调,他在Magenta中心曾遭到以政府名义行事人员所施加
严重酷刑而受害,直至今天身心仍深受其害,痛苦不堪:鼻子曾经过手术、不得不装假牙和配眼镜。
En outre, le caractère secret de sa détention aux camps de Oued Namous et de Magenta ne permettait ni à l'auteur, ni à sa famille de disposer d'une voie de recours utile.
此外,他在Oued Namous和Magenta拘留营秘密关押,这种情况使得
交人本人及其家属均无法得到有效补救。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。