Les gendarmes l'ont interrogé sur sa détention du centre de Magenta.
宪警审问
在Magenta中心关

况。
)magenta f. 碱性品红
acide magenta 品红酸
Les gendarmes l'ont interrogé sur sa détention du centre de Magenta.
宪警审问
在Magenta中心关

况。
Le Comité conclut que les traitements auxquels l'auteur a été soumis au centre de Magenta constituent une violation de l'article 7.
委员会作出结论认为,提交人在Magenta中心所承受待遇违反《公约》第七条。
Il est amené au centre de Magenta, centre de détention appartenant à la Direction de la sécurité militaire, connu pour être un lieu de torture.
被带到Magenta中心,这是一个隶属军事安全总局
拘留中心,是一个著名
施加酷刑
地方。
Pour être libéré du centre de Magenta, il a dû signer un document qui l'obligeait à reconnaître qu'il avait été bien traité durant sa détention.
为了能够从Magenta中心获释,
不得不签署一项文件,被迫承认
在被拘留期间
待遇
好。
4 En ce qui concerne les allégations de torture au centre de Magenta, le Comité note que l'État partie n'a pas répondu à ces allégations.
4 关于在Magenta拘留营遭到酷刑
指控,委员会指出缔约国未对此指控提出答复。
6 À l'issue de ses trois premiers mois de détention au centre de Magenta, il est transféré dans une «chambre noire» en guise de punition pour avoir tenté de communiquer avec les autres détenus.
6 在Magenta拘留营关了三个月之后,
被转到“黑牢房”关
,作为
试图与其
囚犯联络
惩罚。
Toutes ces démarches sont restées vaines, les autorités niant la détention de l'auteur au centre de Magenta et faisant valoir qu'il a pris la fuite et que «les services de l'État ne sont pas responsables».
所有这一切要求均石沉大海,有关当局否认提交人被关
在Magenta拘留中心,并说

了,“政府部门不对此负责”。
2 S'agissant des accusations graves relatives à la disparition forcée de l'auteur et aux multiples actes de torture qu'il a subis au centre de Magenta, l'auteur note que l'État partie ne fournit aucune explication à ce sujet.
2 关于提交人提出
被强迫失踪和在Magenta中心遭受多次酷刑
严重指控,提交人指出,缔约国未就此作出任何解释。
Finalement, il estime que les menaces de mort et les manœuvres d'intimidation sur sa personne reçues avant et après sa libération du centre de Magenta par des agents de l'État doivent être considérées comme une violation de l'article 7.
最后,
认为,政府人员在
从Magenta中心获释之前和之后对
个人所作
死亡威胁和恐吓均应被认为违反第七条。
L'auteur considère qu'il n'existait pas, au moment de sa libération du centre de Magenta, des voies de recours «disponibles» au sens de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte, de l'article 5 du Protocole facultatif, et de la jurisprudence du Comité.
提交人认为,在
从Magenta中心获释时,根本没有“可用
”符合《公约》第二条第三款、《任择议定书》第五条和委员会判例含意
补救办法。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见
们
警察向
们提议,为免后患,请
们签署一份文件,其中
承认被关
在Magenta中心,但拘留条件
好,并且未遭到过酷刑。
Il considère qu'en l'absence de réponse de l'État partie, les circonstances entourant la détention de l'auteur et ses allégations selon lesquelles il a été torturé à plusieurs reprises au centre de Magenta donnent fortement à penser qu'il a été soumis à de mauvais traitements.
委员会认为,在缔约国未提出答复
况下,提交人被关
及其指称在Magenta中心遭到酷刑
况,足以认为
曾经遭到虐待。
Il souligne qu'il a été la victime au centre de Magenta d'actes de torture graves infligés par des agents agissant sous l'autorité de l'État et qu'il souffre aujourd'hui de nombreuses séquelles physiques et psychiques: il a dû subir une opération au nez et il s'est fait faire une prothèse dentaire ainsi que des lunettes.
强调,
在Magenta中心曾遭到以政府名义行事
人员所施加
严重酷刑而受害,直至今天身心仍深受其害,痛苦不堪:鼻子曾经过手术、不得不装假牙和配眼镜。
En outre, le caractère secret de sa détention aux camps de Oued Namous et de Magenta ne permettait ni à l'auteur, ni à sa famille de disposer d'une voie de recours utile.
此外,
在Oued Namous和Magenta拘留营被秘密关
,这种
况使得提交人本人及其家属均无法得到有效补救。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。