有奖纠错
| 划词

De grave problèmes s'en sont ensuivis.

一些严重问题而来

评价该例句:好评差评指正

Des débats se sont alors ensuivis autour de ce qui constituait des principes établis.

会议就何者为既定原则问题进行了讨论。

评价该例句:好评差评指正

Les préparatifs de l'élection du premier gouvernement autonome de Bougainville devraient s'ensuivre.

这又将推动选举第一个布干维尔自治政府筹备工作。

评价该例句:好评差评指正

Une rupture des codes de conduite établis, et même des conflits caractérisés, peut alors s'ensuivre.

这可能导致既定行为守则遭到违反,甚至导致公开冲突。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est ensuivi une diminution, voire la disparition dans la plupart des cas, des institutions culturelles.

政府更迭意味着政府政策变化,这对文化领域产生了很大影响,很多旨在促进文化机构都消失了,因为这些机构所在建筑物已被没收或已归还给原有主

评价该例句:好评差评指正

Ce document, de même que l'exposé et les débats qui se sont ensuivis ont servi de point de départ aux discussions ultérieures.

论文、介绍和讨论为讲习班讨论提供了基础。

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait s'ensuivre logiquement une augmentation de l'insécurité juridique entre les parties à un contrat et de l'imprévisibilité commerciale dans les contrats internationaux.

辑上来说,上述规定是,某一合同当法律不确定性可能增加,而且可能造成国际合同在商业上不可预测性。

评价该例句:好评差评指正

Au cours du débat qui s'est ensuivi, une attention considérable a été prêtée à la place des débats thématiques dans les travaux du Conseil.

进行讨论中,用很多时间讨论了专题辩论在安理会工作中重要性问题。

评价该例句:好评差评指正

Le débat qui s'est ensuivi a mis en lumière les insuffisances du cadre juridique, des services de maintien de l'ordre et de la justice pénale.

进行讨论发现该领土法律框架、执法和刑司法制度不完善。

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait s'ensuivre que ces stocks deviennent périmés et de mauvaise qualité s'ils ne sont pas utilisés durant la durée de vie normale du produit chimique.

这就可能产生这样结果:如果储存滴滴涕不在其正常货架寿命期间使用,就可能过期和质量差。

评价该例句:好评差评指正

Dans la période qui s'est ensuivie, l'auteur s'est adressée à plusieurs reprises aux ministères d'État et fédéraux pour obtenir une modification des mesures d'application de la loi.

一段期间,撰文者屡次向联邦和地区务部提出修改法律规章要求。

评价该例句:好评差评指正

Israël a répondu à son tour par des tirs d'artillerie lourde et un échange de feux s'est ensuivi entre le Hezbollah et les FDI pendant quelque deux heures.

以色列则还以猛烈炮火,真主党和以色列国防军交火持续了大约两个小时。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la discussion qui s'est ensuivie, le groupe d'experts a réitéré qu'on ne devrait examiner que les solutions de remplacement pour les sources visées à l'annexe C.

讨论中,专家组重申替代技术考虑应限于附件C来源。

评价该例句:好评差评指正

Les négociations multilatérales étant perçues comme de moins en moins efficaces, il pourrait s'ensuivre un recours accru au règlement des différends ou la recherche plus active d'accords bilatéraux et d'ACR.

由于感觉到多边谈判效力降低,各方可能更多地诉诸争端解决机制或更积极地寻求达成双边协定和区域贸易安排。

评价该例句:好评差评指正

Il a notamment rendu compte de l'exposé qu'il avait fait à la Réunion et des consultations informelles qui s'étaient ensuivies sur les questions liées au volume de travail de la Commission.

他特别报告了他向会议所作陈述;以及涉及委员会工作量问题非正式磋商。

评价该例句:好评差评指正

Il peut s'ensuivre «une concentration d'activités opérationnelles portant sur certains thèmes correspondant davantage aux préférences des donateurs plutôt que sur des priorités générales du programme définies au niveau national ou international».

结果可能是“业务工作集中在某几个捐助者所偏向主题,而非国家一级或国际一级确定方案优先项上”。

评价该例句:好评差评指正

Les difficultés d'accès à ces services, y compris des services de base, qui ne manqueront pas de s'ensuivre auront indubitablement un effet dévastateur sur la vie et la dignité des femmes.

因此,在利用包括一些基本服务在内这些服务方面造成损失必然会对妇女生活与尊严造成破坏性影响。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des discussions qui se sont ensuivies, plusieurs observations et amendements spécifiques ont été faits concernant les moyens de préciser et d'améliorer les catégories de sources particulières figurant dans les directives.

讨论中,就完善准则中各具体来源分类案文提出了若干具体意见,并作出修正。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que la nouvelle réglementation européenne prévoit de tester la teneur en mercure et en autres polluants du poisson importé, des restrictions sur les importations et une baisse de la demande risquent de s'ensuivre.

由于欧盟新制订规则允许测试进口鱼类含汞量及其他污染物,不久将会出现进口限制和消费下降情况。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la discussion qui s'est ensuivie, le Comité a recommandé que l'orientation relative à l'établissement de ces résumés fasse ressortir le fait qu'ils étaient censés non pas remplacer mais compléter les documents justificatifs.

展开讨论中,委员会建议,有关编制重点明确情况摘要指导应规定,所涉情况摘要旨在补充、而不是取代相关辅助文件。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


boudeur, boudie, boudin, boudinage, boudiné, boudiner, boudineuse, boudoir, boudonnerie, boue,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Small Talk

Et le voir rire et péter, je n'ose imaginer ce qui peut s'ensuivre.

看着他笑和放屁,我不敢想象接下来会发生什么。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Mais ne me blâme en rien pour cela ni pour ce qui peut s'ensuivre.

但不要此或接下来可能发生事情责怪我。

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Le recours à l'article 49.3 par le Premier ministre pour faire passer le budget, puis la censure qui s'est ensuivie ne faisait aucun doute.

首相利用第 49.3 条通过预算,然进行审查, 这毫无疑问

评价该例句:好评差评指正
L'édito d'Etienne Gernelle

S'est ensuivi un cirque politique pathétique pour constituer un gouvernement, puis des chantages budgétaires, la censure de Michel Barnier, d'autres chantages, mais ciblant cette fois-ci François Bayrou.

个可悲政治马组建政府而进行,接着预算威胁, 米歇尔·巴尼耶被审查,还有其他威胁, 但这次针对弗朗索瓦·贝鲁。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2016年合集

Les forces armées ont détruit deux véhicules chargés d'explosifs avant d'approcher la base aérienne, a déclaré l'agence SANA, ajoutant que l'EI avait perdu de nombreux combattants dans l'affrontement qui s'est ensuivi.

武装部队摧毁了两辆装有炸药车辆

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Et je fis le récit à Keira de ce qui nous était arrivé à Walter et à moi à Héraklion, la façon dont ce professeur avait voulu s'emparer de son collier, comment Walter l'en avait dissuadé et la course-poursuite qui s'était ensuivie.

我向凯拉讲述了我与沃尔特在伊拉克利翁遭遇,告诉她那个教授如何想夺走她吊坠,沃尔特怎么制服了他,以及我们怎么逃了出来

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bredouillant, bredouille, bredouillement, bredouiller, bredouilleur, bredouillis, breeder, breeding, bref, bréger,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接