Nous délibérons depuis un certain temps maintenant sur un champ d'application.
一段间以来,我们一直
谈论一个实施的
。
Nous délibérons depuis un certain temps maintenant sur un champ d'application.
一段间以来,我们一直
谈论一个实施的
。
La fin du conflit Est-Ouest, longtemps facteur de paralysie pour notre Organisation, a ouvert une ère nouvelle.
东西冲突很长
间里一直是本组织陷于瘫痪的一个因素,该冲突结束,新的
来临。
Le temps écoulé depuis la Conférence historique de Rome est venu réaffirmer l'importance historique du document adopté.
具有历史意义的罗马会议过去以后的间,再次明确证实它所通过的文件具有划
的重要性。
Au cours des trois mois à peine qui se sont écoulés depuis le 11 septembre, un grand nombre de ces présomptions semblent soudain quasiment préhistoriques.
9月11日以来短短的3个月
间内,许多这些假设突然显得几乎是远古
的概念。
En moins de 200 ans, la population de la Papouasie-Nouvelle-Guinée est passé de l'âge du bronze à l'ère industrielle et elle aborde maintenant l'ère de l'information.
不到200年的
间里,巴布亚新几内亚人经历了金属
工业化
,今天又要应付信息
。
Le monde exige que nous adaptions les institutions multilatérales aux circonstances changeantes de notre époque. Mais, pendant sept longues années, nous nous en sommes montrés incapables.
世界要求我们使种多边机构适应我们的
化情况;不过,
历
七年的
间内,我们已经表明没有
力解决这个问题。
Ce n'est que de cette façon que les femmes pourront bénéficier d'une protection et que l'on pourra prévenir la violence en temps de paix et de guerre.
只有这样平
战争
间保护人们不受暴力危害
防止暴力。
De nos jours, dans l'ère de la mondialisation et du développement rapide des technologies de l'information, on lit de plus en plus des brochures et des documents imprimés.
现,
这个全球化
信息技术迅速发展的
中,人们不去花很多
间阅读小册子
印刷品。
Comme les membres le savent, dans moins d'un an, la Grèce aura le privilège de célébrer le retour au pays du plus grand rassemblement pacifique de notre temps.
各成员知道,从现起不到一年的
间里,希腊将有幸庆祝我们
最大的
平集会的返家活动。
Des instructeurs passent jusqu'à 14 heures par jour avec des jeunes défavorisés auxquels ils inculquent les outils essentiels dont ils auront besoin pour réussir à l'ère de l'information.
培训员每天用多达14小的
间辅导处于不利地位的青年人,向他们提供
信息
取得成功所必备的重要工具。
Avec le temps, cette liste a cessé de correspondre aux besoins effectifs, notamment ceux des "grandes surfaces" de commerce de détail, qui n'étaient pas mentionnées dans le décret susmentionné.
随着间的推移,该表不再
够满足
的需要,特别是对于法令没有专门提到的超级市场或超大型商场的要求而言。
Dans une plus ou moins grande mesure, tous les groupes et toutes les cultures pré sentent des éléments communs et changent avec le temps, en particulier en cette ère de communications mondiales.
或大或小的程度上,所有的群体
文化都有部分相同之处,并随着
间有所不同,
这一全球交往的
更是如此。
Cela fait trop longtemps que le conflit au Moyen-Orient nous empêche de faire de la région un lieu paisible et habitable. Cela fait bien trop longtemps qu'il use les parties de la région.
太长间以来,中东冲突一直
破坏我们
建立一个
平
可以生活的区域方面
提供的帮助,太长
间以来,它一直
使该区域有关各方精疲力竭。
Le représentant de l'Andorre souligne qu'il est du devoir de l'humanité d'éviter la destruction de la Terre et, si possible, de faire marche arrière pour qu'il n'y ait plus de moyens d'annihilation totale dans le monde.
人类负有共同责任,保护地球不被毁灭,而且如果可,还要把
间扭转,恢复到全球毁灭手段还不存
的
。
Compte tenu des limitations de temps, je vais m'attacher essentiellement aux questions qui, dans le contexte des problèmes posés par l'ère de la mondialisation, nécessitent une attention soutenue de la communauté internationale et intéressent tout particulièrement notre République.
鉴于间有限,我的发言将更详细地谈论那些
全球化
问题的范畴内需要国际社会高度注意
尤其引起我们共
国关注的问题。
Après un brillant cheminement dont d'autres régions du monde en développement ont pu s'inspirer, il a semblé pendant plus d'un an que l'Asie de l'Est pourrait en fait devenir le funeste héraut d'une nouvelle ère d'instabilité et d'appauvrissement.
一年多
间里,东亚
为其他发展中国家开辟了一条可以效仿的成功之路之后看来似乎可
实际会
成一个不稳定
贫困的新
的预言者。
Durant son long règne, le défunt Émir a également traversé des moments très difficiles, mais il a permis au peuple koweïtien de recouvrer sa souveraineté et son intégrité territoriale, avec l'aide et le soutien de la communauté internationale.
其长
间的执政中,已故埃米尔经历了非常困难的
,但他得以领导科威特人民
国际社会的支持下恢复其主权
领土完整。
Plutôt que de réitérer des déclarations, d'adopter des résolutions anachroniques, il nous faut utiliser plus efficacement le temps et les ressources à notre disposition, afin de traiter les problèmes graves qui touchent la paix et la sécurité mondiales.
我们必须更好地利用我们的间
资源来应付全球
平与安全方面的严重问题,而不是重复与
不符的声明
决议。
Étant donné que souvent l'enseignement public met longtemps à modifier les programmes scolaires (or, à l'ère numérique, même deux à trois ans peut être un délai «trop long»), le secteur privé est important dans la prestation d'une formation spécialisée.
由于公共教育系统修改学校课程往往需要很长的间(
数字
,甚至两年至三年也可
是“很长的”),私营部门可以
提供专门培训方面发挥重要作用。
Tout au long de la dernière session de l'Assemblée générale, nous avons consacré la majeure partie de notre temps à débattre de la façon d'introduire des changements dans l'Organisation pour lui permettre de relever plus efficacement les défis de notre époque.
大会上届会议期间,我们的大部分
间都用来讨论如何促成本组织的
化,使之
对我们
的挑战作出更有效的反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。