Ça représentait un serpent boa qui avalait un fauve.Voilà la copie du dessin.
这本书上有一幅很酷的画,画上一条蟒蛇吞咽一只野
的,下面是这画的摹本。
Ça représentait un serpent boa qui avalait un fauve.Voilà la copie du dessin.
这本书上有一幅很酷的画,画上一条蟒蛇吞咽一只野
的,下面是这画的摹本。
Quelle est donc la vraie morale de La Belle et La Bete?
那么,《美女与野》的真
寓意
于什么呢?
Mais bon pop-corn pour ces sales bêtes. Jamais !
把美味的爆米花喂这些肮脏的野。决不!
II en est un plus laid, plus méchant, plus immonde!
却有一直更丑陋,更凶猛,更肮脏的野!
À Gaza, des innocents sont les proies de la bête israélienne.
以色列野吞噬加沙的无辜百姓。
Il renferme des toiles de 1900 à nos jours: fauvisme, cubisme, etc..
收藏有 1900 年至今天的画:有野派的,立体派的,等等。
Il bandait ses muscles, telle une bête qui va sauter, mais il ne voyait rien qui ne fût calme.
他绷紧了肌肉,就像准备跃起的野,然而他没看见什么不平静的东西。
L' obscurité empêche de voir, on peut alors se convaincre de la présence de bêtes, d'insectes ou de tous êtres malveillants.
黑暗遮了眼睛可以看得到,所以人
很容易对
黑夜里出没凶猛的野
,致病的昆虫,或者心怀不轨的人产生恐惧。
En fait, si les animaux de la jungle pouvaient parler, ils pourraient parfaitement prétendre à une certaine supériorité sur la race humaine.
事上,如果丛林中的野
掌握了语言,它
可以说比人有某种优越。
Dans la forêt est apparu un animal sauvage que l'on n'avait jamais vu auparavant, il avait des pattes, une queue, mais pas de tête.
森林里出现了一种以前从来没有看见过的野:有脚,有尾,但是没有头。
Son visage malgré l'intensité de l'action reste calme et serein. Celle-ci ne semble même pas forcer, elle domine avec douceur et finesse les instincts de la bête.
此举令人紧张,但女人的面容十分平静安宁。她看上去甚至都没有用力,她以温柔和纤巧控制着野的本能。
Elle rédige une Adresse aux Français, sorte de testament politique, dans lequel elle explique pourquoi elle a résolu de supprimer la «bête féroce engraissée du sang des Français».
她里面说明为何要除掉“这头吮吸法国人鲜血来养肥自己的野
”。明天,她要去买匕首。
N'est-il pas temps que l'armée libanaise, qui est là, agisse pour se débarrasser de la bête même qui cause ces horreurs et ces destructions dont son peuple est victime?
驻扎那里的黎巴嫩军队现
不是应该采取行动摆脱这一
给其人民带来这种恐怖和毁灭的野
吗?
L'avertissement de Bertold Brecht est donc plus que jamais actuel, selon lequel, comme au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, « Le ventre est encore fécond d'où est sortie la bête immonde ».
Bertolt Brecht提出的警告第二次世界大战之后和现
一样具有现
意义:“孕育野
的子宫仍能生育”。
II en est un plus laid, plus méchant, plus immonde! Quoiqu'il ne pousse ni grands gestes ni grands cris, Il ferait volontiers de la terre un débris Et dans un bâillement avalerait le monde.
却有一直更丑陋,更凶猛,更肮脏的野!尽管他不大活动,也不大叫喊,它却乐意使地球化为一块碎屑,
他打呵欠时,一口吞下全球。
Mais il ne savait pas que c'était une vilaine bête et ne le craignait point. "Bonjour Chaperon Rouge", dit le Loup. " bien merci Loup", dit le Chaperon Rouge.- Où donc vas-tu si tôt Chaperon Rouge?
但是她不知道这是一头邪恶的野,所以一点也不害怕他。“你好啊,小红帽”,大灰狼说。“谢谢你,大灰狼”,小红帽回答。“小红帽,这么早,你要去哪啊?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指
。