Le 23 avril, Porto Rico a adopté une loi fixant des limites strictes en matière de pollution sonore au-dessus des plages et des eaux environnantes.
23日,波多黎各通过法律,严格限制在滩及邻近水域的噪声。
Le 23 avril, Porto Rico a adopté une loi fixant des limites strictes en matière de pollution sonore au-dessus des plages et des eaux environnantes.
23日,波多黎各通过法律,严格限制在滩及邻近水域的噪声。
L'ordonnance suédoise sur le trafic maritime permet aux autorités locales de limiter l'accès aux zones adjacentes à l'installation portuaire si les autorités le jugent nécessaire.
《瑞典上交通法令》授权
方当局在必要时可对港口设施邻近水域实行出入限制。
La côte de l'Afrique de l'Est, par exemple, a récemment connu une série d'attaques à main armée, notamment dans les eaux à proximité immédiate de la Somalie.
例如,东部非洲岸最近经历了一系列武装袭击,特别是在邻近索马里的水域。
Le cas échéant, les Parties coordonnent les mesures nécessaires pour prévenir, supprimer, mitiger ou maîtriser la pollution d'origine tellurique dans les estuaires et les eaux territoriales et marines adjacentes, conformément au domaine de compétence de chaque État.
两国在适当时应按照各自的管辖范围,协调各项必要的措施,以预防、消除、减轻和控制陆源对港湾和邻近陆
和
洋水域的
。
Je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur le nombre croissant d'actes de piraterie et d'attaques à main armée perpétrés contre des navires dans les eaux somaliennes et les eaux adjacentes, qui ont entraîné des pertes matérielles et en vies humaines.
让我提请大会注意,在索马里及其邻近水域,盗活动和武装抢劫船只
件不断增加,已经造成生命和财产损失。
La résolution élaborée et adoptée à la demande du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie prévoit des activités de coopération pour lutter contre la piraterie et les vols à main armée dans les eaux territoriales somaliennes dans des conditions conformes à la Convention.
应索马里过渡联邦政府的请求并征得其同意所起草和通过的决议规定《
洋法公约》核可的条件,在邻近索马里的水域开展打击
盗和持械抢劫行为的合作性活动。
Ainsi, dans le cas de la pêche, pourtant relativement bien gérée, à l'hoplostète orange dans les eaux adjacentes à la Nouvelle-Zélande et à la Namibie, l'expérience a montré que les contingentements préventifs ont été fixés à un niveau trop élevé, ce qui a abouti à l'épuisement des stocks.
例如,在新西兰和纳米比亚邻近水域管理较好的桔连鳍鲑渔业的经验也表明,预防性限制量定得太高,导致种群枯竭。
Certains des propriétaires ou exploitants de navires de pêche déclarent qu'ils négocient les permis avant de venir dans les eaux somaliennes, tandis que d'autres se rendent dans l'un des ports somaliens dans l'espoir de conclure un arrangement d'un type ou d'un autre avec le chef de guerre local pour pouvoir capturer des quantités commerciales de poisson dans les eaux adjacents somaliennes.
一些渔船的船主或作业人说,在前来索马里水域之前,他们已经谈妥许可证,而另一些人则径自前往索马里的一个港口,希望能够与当军阀作出某种安排,从而能够在索马里邻近水域捕捞商业数量的鱼。
Il encourage les États Membres dont les navires et aéronefs militaires opèrent dans les eaux internationales et dans l'espace aérien adjacents aux côtes de la Somalie, à se montrer vigilants face à tout incident de piraterie qui y serait perpétré et à prendre les mesures envisagées par le droit international pertinent pour protéger la marine marchande, en particulier les navires transportant l'aide humanitaire, contre de tels actes.
安理会鼓励那些在索马里岸邻近的国际水域和空域中有
军舰船和军用飞机的会员国随时注意在那里发生的任何
盗行为,按照有关国际法采取适当的行动,保护过往商船,尤其是人道主义援助的运送,以免受
盗之害。
En application de cette loi, la République bolivarienne du Venezuela n'a épargné aucun effort pour harmoniser son système juridique national avec les normes en vigueur dans les pays de la région, notamment pour ce qui est de la gestion des organismes marins vivants grands migrateurs et des ressources biologiques marines qui se trouvent tant dans les eaux relevant de sa souveraineté et de sa juridiction que dans les zones adjacentes.
这项法律,委内瑞拉玻利瓦尔共和国已经作出努力,使本国立法与本区域各国使用的相关标准保持一致,特别是在管理属于我国主权管辖范围内水域以及邻近水域的高度洄游
洋生物和水产生物资源方面。
Appliquant les dispositions de cette loi, la République bolivarienne du Venezuela n'a épargné aucun effort pour harmoniser son système juridique avec les normes en vigueur dans les pays de la région, notamment pour ce qui est de la gestion des organismes marins vivants grands migrateurs et des ressources biologiques marines qui se trouvent tant dans les eaux relevant de sa souveraineté et de sa juridiction que dans les zones adjacentes.
在适用该法律各项规定的过程中,委内瑞拉玻利瓦尔共和国尽一切努力使本国法律框架与本区域国家在该领域使用的标准相一致,特别是在管理属于我国主权管辖范围内的水域和邻近水域的高度洄游洋生物和水产生物资源方面。
Dans sa résolution 1772 (2007), le Conseil de sécurité a, entre autres, encouragé les États Membres dont les forces navales et les aéronefs militaires opèrent dans les eaux internationales et l'espace aérien adjacents à la côte de la Somalie à faire preuve de vigilance pour prévenir tout acte de piraterie et à adopter les mesures appropriées pour protéger les navires de commerce, en particulier ceux qui transportent des secours humanitaires.
安全理会在第1772(2007)号决议中,鼓励在索马里
岸邻近的国际水域和空域派有舰艇和军用飞机的会员国随时注意
盗
件,并采取适当行动保护商业航运,尤其是人道主义援助的运送。
11.8 L'État partie conteste aussi la déclaration de l'auteur selon laquelle il lui serait interdit de pêcher dans le territoire traditionnel de la Première Nation de Hiawatha chaque année du 16 novembre à fin avril, et rappelle que l'auteur peut pêcher tout au long de l'année dans les eaux du lac Rice et l'Otonabee adjacent à la réserve de la Première Nation de Hiawatha, ainsi que dans les eaux adjacentes aux îles de la réserve du Trent.
8 缔约国还反驳了提交人的宣称,即每年从11月16日至4月下旬禁止他在Hiawatha第一民族传统领土上捕鱼,并重申提交人可以在睦邻Hiawatha第一民族保留的莱斯湖和Otonabee河,以及在特伦特保留
各岛屿的邻近水域中捕鱼。
10.5 Se référant à la superficie de la réserve de la Première Nation de Hiawatha (790,4 ha) et de la réserve partagée avec deux autres Premières Nations (un certain nombre d'îles), l'auteur affirme qu'il n'est pas raisonnable de donner à entendre qu'il peut exercer utilement de concert avec les membres de sa communauté ses droits inhérents à la pêche et à la chasse dans les limites des réserves et des eaux qui leur sont immédiatement adjacentes.
5 关于Hiawatha第一民族保留(790.4公顷)的规模以及与其他两个第一民族共享的保留
(若干岛屿)问题,提交人辩称,声称在保留
的限制范围内以及保留
相邻近的水域中可同族群的其他成员一起切实有意义
行使传统捕鱼和狩猎权是不合理的说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。