Le 23 avril, Porto Rico a adopté une loi fixant des limites strictes en matière de pollution sonore au-dessus des plages et des eaux environnantes.
23日,波多黎各通过法律,严格限制在海滩及邻近水域的噪声。
Le cas échéant, les Parties coordonnent les mesures nécessaires pour prévenir, supprimer, mitiger ou maîtriser la pollution d'origine tellurique dans les estuaires et les eaux territoriales et marines adjacentes, conformément au domaine de compétence de chaque État.
两国在适当时应按照各自的管辖范围,协调各项必要的措施,以预防、消除、控制陆地污染源对港湾
邻近陆地
海洋水域的污染。
Je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur le nombre croissant d'actes de piraterie et d'attaques à main armée perpétrés contre des navires dans les eaux somaliennes et les eaux adjacentes, qui ont entraîné des pertes matérielles et en vies humaines.
让我提请大会注意,在索马里及其邻近水域,海盗活动武装
劫船只事件不断增加,已经造成生命
财产损失。
La résolution élaborée et adoptée à la demande du Gouvernement fédéral de transition de la Somalie prévoit des activités de coopération pour lutter contre la piraterie et les vols à main armée dans les eaux territoriales somaliennes dans des conditions conformes à la Convention.
应索马里过渡联邦政府的请求并征得其同意所起草通过的决议
据《海洋法公约》核可的条件,在邻近索马里的水域开展打击海盗
持械
劫行为的合作性活动。
Ainsi, dans le cas de la pêche, pourtant relativement bien gérée, à l'hoplostète orange dans les eaux adjacentes à la Nouvelle-Zélande et à la Namibie, l'expérience a montré que les contingentements préventifs ont été fixés à un niveau trop élevé, ce qui a abouti à l'épuisement des stocks.
例如,在新西兰纳米比亚邻近水域管理较好的桔连鳍鲑渔业的经验也表明,预防性限制量
得太高,导致种群枯竭。
Certains des propriétaires ou exploitants de navires de pêche déclarent qu'ils négocient les permis avant de venir dans les eaux somaliennes, tandis que d'autres se rendent dans l'un des ports somaliens dans l'espoir de conclure un arrangement d'un type ou d'un autre avec le chef de guerre local pour pouvoir capturer des quantités commerciales de poisson dans les eaux adjacents somaliennes.
一些渔船的船主或作业人说,在前来索马里水域之前,他们已经谈妥许可证,而另一些人则径自前往索马里的一个港口,希望能够与当地军阀作出某种安排,从而能够在索马里邻近水域捕捞商业数量的鱼。
Il encourage les États Membres dont les navires et aéronefs militaires opèrent dans les eaux internationales et dans l'espace aérien adjacents aux côtes de la Somalie, à se montrer vigilants face à tout incident de piraterie qui y serait perpétré et à prendre les mesures envisagées par le droit international pertinent pour protéger la marine marchande, en particulier les navires transportant l'aide humanitaire, contre de tels actes.
安理会鼓励那些在索马里海岸邻近的国际水域空域中有海军舰船
军用飞机的会员国随时注意在那里发生的任何海盗行为,按照有关国际法采取适当的行动,保护过往商船,尤其是人道主义援助的运送,以免受海盗之害。
En application de cette loi, la République bolivarienne du Venezuela n'a épargné aucun effort pour harmoniser son système juridique national avec les normes en vigueur dans les pays de la région, notamment pour ce qui est de la gestion des organismes marins vivants grands migrateurs et des ressources biologiques marines qui se trouvent tant dans les eaux relevant de sa souveraineté et de sa juridiction que dans les zones adjacentes.
据这项法律,委内瑞拉玻利瓦尔共
国已经作出努力,使本国立法与本区域各国使用的相关标准保持一致,特别是在管理属于我国主权管辖范围内水域以及邻近水域的高度洄游海洋生物
水产生物资源方面。
Appliquant les dispositions de cette loi, la République bolivarienne du Venezuela n'a épargné aucun effort pour harmoniser son système juridique avec les normes en vigueur dans les pays de la région, notamment pour ce qui est de la gestion des organismes marins vivants grands migrateurs et des ressources biologiques marines qui se trouvent tant dans les eaux relevant de sa souveraineté et de sa juridiction que dans les zones adjacentes.
在适用该法律各项的过程中,委内瑞拉玻利瓦尔共
国尽一切努力使本国法律框架与本区域国家在该领域使用的标准相一致,特别是在管理属于我国主权管辖范围内的水域
邻近水域的高度洄游海洋生物
水产生物资源方面。
Dans sa résolution 1772 (2007), le Conseil de sécurité a, entre autres, encouragé les États Membres dont les forces navales et les aéronefs militaires opèrent dans les eaux internationales et l'espace aérien adjacents à la côte de la Somalie à faire preuve de vigilance pour prévenir tout acte de piraterie et à adopter les mesures appropriées pour protéger les navires de commerce, en particulier ceux qui transportent des secours humanitaires.
安全理事会在第1772(2007)号决议中,鼓励在索马里海岸邻近的国际水域空域派有舰艇
军用飞机的会员国随时注意海盗事件,并采取适当行动保护商业航运,尤其是人道主义援助的运送。
11.8 L'État partie conteste aussi la déclaration de l'auteur selon laquelle il lui serait interdit de pêcher dans le territoire traditionnel de la Première Nation de Hiawatha chaque année du 16 novembre à fin avril, et rappelle que l'auteur peut pêcher tout au long de l'année dans les eaux du lac Rice et l'Otonabee adjacent à la réserve de la Première Nation de Hiawatha, ainsi que dans les eaux adjacentes aux îles de la réserve du Trent.
8 缔约国还反驳了提交人的宣称,即每年从11月16日至4月下旬禁止他在Hiawatha第一民族传统领土上捕鱼,并重申提交人可以在睦邻Hiawatha第一民族保留地的莱斯湖Otonabee河,以及在特伦特保留地各岛屿的邻近水域中捕鱼。
10.5 Se référant à la superficie de la réserve de la Première Nation de Hiawatha (790,4 ha) et de la réserve partagée avec deux autres Premières Nations (un certain nombre d'îles), l'auteur affirme qu'il n'est pas raisonnable de donner à entendre qu'il peut exercer utilement de concert avec les membres de sa communauté ses droits inhérents à la pêche et à la chasse dans les limites des réserves et des eaux qui leur sont immédiatement adjacentes.
5 关于Hiawatha第一民族保留地(790.4公顷)的模以及与其他两个第一民族共享的保留地(若干岛屿)问题,提交人辩称,声称在保留地的限制范围内以及保留地相邻近的水域中可同族群的其他成员一起切实有意义地行使传统捕鱼
狩猎权是不合理的说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。