Dans plusieurs cas, des personnes qui s'enfuyaient auraient même été attaquées.
据报告,在一些情况下,政府军和民兵还袭击正在人们。
Dans plusieurs cas, des personnes qui s'enfuyaient auraient même été attaquées.
据报告,在一些情况下,政府军和民兵还袭击正在人们。
Ils ont poursuivi hommes, femmes et enfants qui prenaient la fuite, tirant sur certains des hommes en fuite.
他们追逐男子、妇女和儿童,并向一些
男子开枪。
Cela suppose que les pays d'origine veuillent bien coopérer pour corriger les situations qui provoquent ces déplacements.
这意味着来源国要通力合作以纠正引起人们情况。
Pour 35 millions de personnes, la fuite est devenue la seule solution.
对于3 500万人民而言,是唯一
选择。
Ces phénomènes poussent à l'exode les derniers Serbes et autres non-Albanais qui demeurent encore dans la province serbe.
他们是促成塞尔维亚这个省其余
塞族人和其他非阿裔人大批
因素。
Arrestation et détention au camp Kokolo de Michel Bina accusé d'entretenir des contacts avec des anciens dirigeants moboutistes en exil.
Michel Bina被控前Mobutist领导人联系,在Kokolo营地被逮捕和拘留。
Arrestation et détention de Michel Gbetoro et Justin Nzoambe, accusés de collaborer avec des moboutistes en exil, au CPRK.
Michel Gbetoro和Justin Nzoambe被控Mobutists合作而被捕,后来关在金沙萨监狱和康复中心。
Elle est d'avis que cette forme de gouvernance a pour corollaire la fuite des capitaux étrangers et le désinvestissement.
我们认为,这种管理必然导致外国资本和投资
下降。
Lorsque des couples fuyaient, les fonctionnaires arrêtaient des membres de leur famille, les battaient et les gardaient en otage.
官员们对在外
夫妻拘留他们
家人,对他们殴打并扣作人质。
Au cours des deux dernières années, le gouvernement a engagé plusieurs actions en faveur des anciennes communautés quilombo.
在过去两年里,政府还采取了针对前
奴隶社区
各项
。
Ils devraient recueillir ces renseignements à tous les stades du cycle de déplacement, y compris au moment de la fuite.
集流离失所周期
每一个转折点,包括
时
这方面资料。
La création de l'État d'Israël a été la réalisation du rêve d'un peuple forcé à l'exil il y a 2000 ans.
以色列国建立实现了一个在两千多年前被迫
人民
梦想。
Les pêcheurs artisanaux, les Indiens et les quilombos travaillant dans des activités agricoles et leurs familles y sont également inclus.
这类保险还包括个体渔民、印地安人和从事乡村活前
黑奴后裔及其家庭。
Au cours des derniers jours, nous avons appris que des réfugiés fuyaient par la mer compte tenu de la dégradation de la situation.
我们仅在过去几天中,就听到经海路难民谈到局势恶化。
Il semble que la plupart des 18 000 Djiboutiens qui avaient quitté les zones affectées par la guerre civile soient rentrés chez eux volontairement.
据信因内战而18 000名吉布提人,大多数已自
返回。
D'après le rapport du Secrétaire général, la fuite est aujourd'hui la seule option envisageable pour 35 millions de personnes de par le monde.
秘书长在报告中指出,对于世界各地3 500万人来说,是唯一
选择。
L'insécurité qui règne tant dans les zones qu'ils ont quittées que dans celles où ils se sont réfugiés est également source de préoccupation.
流离失所者来源地和
地
持续不安全情况也很值得关注。
Aujourd'hui, à Cuba, esclaves en fuite et cachettes sont les symboles de la lutte de tout un peuple pour son indépendance et sa souveraineté.
在今天古巴,
奴隶和藏身之处是整个民族争取独立和主权斗争
象征。
Le Gouvernement brésilien s'emploie aussi, par l'intermédiaire du MEC, à améliorer la qualité de l'éducation dans les populations quilombo (communautés d'anciens esclaves marrons).
巴西政府还通过教育部,促进quilombo社区(以前奴隶社区)教育
改善。
Les frontières de l'Afghanistan avec l'Iran et le Pakistan devraient être rouvertes afin que les Afghans fuyant leur pays puissent trouver un refuge temporaire.
应重新开放阿富汗伊朗和巴基斯坦之间
边界,以便
阿富汗人寻求临时庇护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。