Alors que les échéances électorales approchent, de lourdes incertitudes pèsent sur l'avenir du pays.
随着选举日期迫近,科特迪瓦未来日益充满不确定性。
Alors que les échéances électorales approchent, de lourdes incertitudes pèsent sur l'avenir du pays.
随着选举日期迫近,科特迪瓦未来日益充满不确定性。
Toutes les générations ont envisagé des mesures susceptibles de protéger efficacement les civils des dangers imminents des conflits armés.
一代又一代人构想了种种有效措施,以便保护平民使其免受武装冲突迫近危险。
À cet égard, je voudrais présenter brièvement quelques-unes des mesures que le Gouvernement espagnol a adoptées pour relever ces défis.
在这方面,请允许我简要地谈一谈西班牙政府迫近
挑战已采取
一些措施。
À mesure que la pression de l'armée indonésienne s'intensifiait, ces poches de résistance devenaient de plus en plus difficiles à défendre.
随着印度尼西亚军队不断迫近,固守这些弹丸之地越来越困难。
Le cycle de Doha arrive à un stade critique et les dirigeants doivent saisir l'occasion de mener les négociations à terme.
多哈回合正迫近一个关键时刻,而且各国领导人必须抓住这一机会结束谈判。
La Syrie a été victime d'actes de terrorisme abominables et l'un des premiers pays à attirer l'attention sur ce danger imminent.
叙利亚是可怕恐怖主义行
受害者,并且是最早就这种日益迫近
危险提出警告
国家之一。
Grâce à un appui budgétaire opportun de la part des principaux donateurs, le Premier Ministre Salam Fayyad a, pour l'instant, retardé la crise imminente.
通过主要捐助者提供及时预算支持,萨拉姆·法耶兹总理目前避免了一场迫近
危机。
Cela nous plonge plus profondément dans les difficultés économiques et la possibilité réelle et inquiétante d'une récession plane encore un peu plus au-dessus de nous.
这使我们在经济泥潭中越陷越深,经济衰退真实和可怕阴影日益迫近。
Il pourrait d'ailleurs difficilement en aller autrement dès lors que le “péril” constitutif de l'état de nécessité doit être à la fois “grave” et “imminent”.
如果构成紧急情况`危险'同时也是`严重'和`迫近'
,便更是如此。
Il est donc heureux que les comptes rendus que nous venons de recevoir nous donnent une lueur d'espoir, l'espoir que nous pourrons épargner au monde un conflit imminent.
因此,令人满意是,我们刚才
报告给我们提供了一线希望,即我们
确能拯救世界免遭已经迫近
冲突。
En outre, un système de renseignements d'État, reposant sur les mécanismes susmentionnés, sera mis en place pour détecter l'imminence d'opérations terroristes afin d'empêcher leur exécution et de protéger la communauté.
此外,将设立一个以上述手段基础
国家情报系统,探查迫近
恐怖主义行
,以防其发生和保护社区。
Le secrétariat a également été prié d'étudier des propositions rédactionnelles tendant à faire mention dans cette disposition de la protection de la vie humaine et de la présence d'un danger imminent.
工作组还请秘书处考虑有关在该条中纳入提及保护人员生命安全和存在迫近危险文字
措词建议。
L'adoption de la proposition à l'effet de tenir de simples discussions fondées sur un mandat limité leur ôterait les moyens de faire face à une catastrophe imminente, voire condamnerait leurs efforts à l'échec.
如果仅仅通过基于有限授权进行讨论提案,会使它们没有能力
不断迫近
灾难,甚至使它们
努力白白付之东流。
Comprenant le danger et l'instabilité que cela pouvait entraîner et soucieux, de ce fait, de limiter les investissements à risque, M. Surakiart a pris immédiatement de fermes mesures, qui ont toutes mécontenté le secteur financier.
素拉杰博士认识存在
危险和迫近
不稳定,立即采取有力措施减少危险投资,尽管金融部门
这些措施概不欢迎。
L'élargissement de cette coopération permettrait également aux parties intéressées d'échanger plus efficacement des données et des mises en garde sur les dangers imminents, et de garantir une riposte rapide et coordonnée contre toute attaque électronique.
扩大这种合作会促进有关主体更有效地交流情报,还会就迫近危险发出警告,并确保快速、协调地
任何电子侵袭作出反
。
À l'approche de la date fixée pour l'achèvement de la première phase, le Secrétaire général a invité les dirigeants à se rendre dans un lieu, situé hors de l'île, se prêtant bien à la deuxième phase.
随着完成第一阶段活动日期迫近,秘书长邀请两位领导人前往该岛屿以外
地方,以开始开展第二阶段活动。
Pour améliorer le libellé du projet d'article 13-2, il a été proposé d'y faire également mention de la protection de la vie humaine. Une autre amélioration proposée était de faire explicitement mention d'un péril imminent.
与会者第13(2)条草案
措词提出
一项改进建议是,该条还
提及保护人员生命安全,而另一项提议
改进建议是
明确提及迫近危险。
Hier encore, l'équilibre de la terreur s'appuyait sur le dicton bien connu « qui veut la paix prépare la guerre », ce qui suffisait à dédouaner la communauté internationale de toute initiative audacieuse en direction des protagonistes d'un conflit annoncé.
直不久以前,恐怖均势依托那句广
人知
格言:“如果你要和平,准备好作战”,这使得国际社会不予采取任何大胆
针
那些迫近冲突
支持者
行动。
Préoccupés par la sécheresse qui menace les deux pays, ils se sont joints à l'appel lancé par le Secrétaire général aux États Membres pour qu'ils apportent généreusement leur concours aux opérations humanitaires en cours en Éthiopie et en Érythrée.
他们极其关注在两国国内迫近旱灾,从而支持秘书长呼吁各会员国
当前在埃塞俄比亚和厄立特里亚开展
人道主义行动提供慷慨援助。
Le système des Nations Unies œuvre tant à la prévention opérationnelle (essayer de désamorcer une crise imminente, notamment par la diplomatie préventive ou la médiation) qu'à la prévention structurelle (s'attaquer aux causes profondes des conflits de façon à empêcher les crises d'éclater).
联合国系统不仅参加行动性预防,包括处理迫近危机活动,如预防性外交或调解等,还参加结构性预防,包括采取设法消除冲突根本起因
措施以避免出现危机等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。