Le présent rapport rejette sans ambages l'idée qu'un tel statu quo à l'ONU soit acceptable.
该报告毫不含糊地驳斥下述观念:现状是可以接受的。
Le présent rapport rejette sans ambages l'idée qu'un tel statu quo à l'ONU soit acceptable.
该报告毫不含糊地驳斥下述观念:现状是可以接受的。
Dans cet environnement, il est essentiel que l'ONU adhère fermement à ses valeurs fondamentales.
在这种环境下,我们必须一个坚定遵循其创始核心价值观念的
。
Sa légitimité unique provient d'une perception universelle que l'Organisation poursuit un objectif dépassant les intérêts d'un pays donné ou d'un petit groupe de pays.
独特的
法性来自一种普遍的观念,那就是
谋求的目标高于一个
家或
家小集团的利益。
Unis par des objectifs communs et par des valeurs nobles, nous pouvons être assurés d'une stabilité et d'une sécurité à long terme et d'une prospérité générale.
由于我们所有人都致力于实现的共同目标和崇高价值观念使我们在一起,所以,我们可以确信长期稳定、安全和全面繁荣的实现。
Le climat d'euphorie qui a suivi la fin de la guerre froide a donné naissance à l'idée erronée que l'ONU pouvait résoudre tous les problèmes où qu'ils surviennent.
在冷战后人们兴高采烈的期间有着一种错误的观念,认可解决任何地方的每一个问题。
Cela est logique et fructueux car nous sommes des côtés différents de la même communauté internationale des nations, unis derrière le concept et le principe du désarmement et de la non-prolifération.
这乎逻辑并有成本效益,因
我们是由各
组成的同一个
际社会的不同侧面,在裁军与不扩散的观念原则下
起来。
La communauté internationale doit agir avec unité, sur la base de nos valeurs communes, pour créer une coalition universelle et définir une stratégie d'ensemble, légitime et à long terme face au terrorisme.
际社会必须基于我们的共同价值观念
起来作出反应,建立一个普遍的
盟,制定打击恐怖主义的
法的全球性长期战略。
Un nouveau programme d'engagement avec des centres d'enseignement, d'apprentissage et de recherche de niveau supérieur a commencé de faciliter l'intégration directe des idées qu'ils produisent dans les politiques, les programmes et les activités des Nations Unies.
一个与高等教育、学习和研究中心接触的新方案已开始执行,以便利这些机构产生的观念更直接的政策、方案和活动提供投入。
Nul ne peut non plus soutenir en toute conscience que l'ONU et le Conseil de sécurité aient jugé au-dessus de leurs capacités de pouvoir contenir ou contribuer à contenir de telles situations qui ont parfois déshonoré l'humanité.
我们也难以以充分的论据以下观念辩护:
和安全理事会感到它们没有能力控制或帮助控制那些有时使人类感到耻辱的局势。
Il faut plutôt l'envisager comme un programme prônant certaines valeurs et comme un réseau d'apprentissage sur lesquels les participants peuvent s'appuyer pour proclamer leur soutien à un ensemble de principes universellement reconnus, ainsi qu'à l'action de l'ONU.
事实上,应将其视一个价值平台和学习网络,《全球协约》提供了一个框架,参与者可利用该框架公开支
一套普遍同意的价值观念和支
的工作。
Dans le même temps, la façon de relier ces valeurs et les normes juridiques actuellement en vigueur dans le système institutionnel de l'ONU et de les rendre plus compatibles avec d'autres problèmes contemporains doit également être examiné par le groupe.
同时,该小组也应该研究如何将这些价值观念与机构系统目前实行的法律规范挂钩的问题以及如何使这些价值观念与其他当代问题更加相关这一问题。
Idéalement, l'ONU devrait participer à une gouvernance cohérente et systématique de l'économie nationale, car elle a déjà contribué à la promotion du concept selon lequel le principe d'équité doit être défendu sans perdre de vue les critères d'efficacité et de croissance.
理想的情况是,如同以往致力于倡导“在处理公平问题时应当考虑效率和增长问题”这一观念一样,应该参与对
际经济的全面一致管理。
Il est important que la perspective sexospécifique qui fait partie intégrante des travaux de l'ONU, notamment sur le terrain, produise des résultats concrets dans le domaine de la protection et de la promotion des femmes et des filles pendant et après les conflits.
重要的是,将两性平等观念纳入工作主流,包括外地工作的主流,要在冲突和冲突后社会保护和提高妇女与女孩地位方面产生具体结果。
Le Conseil de sécurité doit également se tenir prêt à réagir à cette violence dans l'établissement des mandats de soutien de la paix, et veiller à ce qu'une démarche antisexiste soit intégrée dans l'ensemble des travaux des équipes de pays des Nations Unies.
它还必须准备通过制定和平支助任务和确保性别观念全部纳入家小组的工作而对这种暴力行
做出反应。
Dans une institution telle que les Nations Unies, la déontologie, l'équité et la transparence sont aussi importantes que l'efficacité, et il faut prêter attention à ces valeurs dans l'œuvre de réforme, car sans elle, l'Organisation ne pourra pas, dans le monde, devenir plus forte.
在这样的机构中,道德、公平和透明度同效率一样重要,应该在改革工作中认真关注这些价值观念,因
如果没有这些价值观念,
就不可能在全世界发挥更强有力的作用。
Durant le processus de réforme de l'ONU, le Chili a rappelé qu'il était fondamental de procéder à une réforme intégrale de l'Organisation qui soit fidèle aux principes et valeurs inscrits dans la Charte, renforce sa crédibilité et sa légitimité et l'adapte aux temps nouveaux.
智利在目前整个改革进程期间一直重申,全面改革工作必须忠实《宪章》的各项原则和价值观念,提高
的信誉与
法性,并使之得到更新。
Le Conseil a clairement reconnu l'importance d'intégrer une démarche soucieuse de la parité entre les sexes au cœur de l'action des Nations Unies en matière de paix et de sécurité et a insisté pour que des mesures appropriées soient prises à cet effet dans plusieurs domaines thématiques et intersectoriels.
安理会明确承认把性别观念置于所有同和平与安全有关的努力中心的重要性,呼吁在一些主题和交叉领域中采取适当行动。
À cette occasion, nous renouvelons notre engagement en faveur du rôle important que les femmes peuvent jouer dans la prévention et le règlement des conflits, dans la consolidation de la paix ainsi que dans l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies.
在这一时期,我们再次承诺坚妇女在防止和解决冲突,建设和平方面的重要作用,并坚
我们对将性别观念纳入所有
在这方面活动的承诺。
À cet égard, Mme Al Khalifa souligne l'importance de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité, qui concerne les femmes, la paix et la sécurité et félicite le Secrétaire général des efforts qu'il a déployés pour inclure systématiquement la problématique de l'égalité entre les sexes dans les opérations entreprises par les Nations Unies.
关于妇女在预防和解决冲突方面的重要作用,她强调安全理事会关于妇女与和平和安全的第1325(2000)号决议的重要性,赞扬秘书长努力将性别观念纳入各项业务活动的主流。
Le Réseau continuera de fournir des conseils et un appui au Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies afin de garantir une coopération et une coordination efficaces au sein du système des Nations Unies à cet effet, et d'encourager l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans ses activités.
该网络将继续就如何确保使系统在该方面进行有效
作和协调和如何帮助使性别观念纳入
系统工作的主流等事项向
系统行政主管协调委员会提供咨询意见和支助。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。