La loi mauricienne est un mélange de traditions juridiques françaises et britanniques.
毛里求斯法律融汇了法国和英国
法律传统。
La loi mauricienne est un mélange de traditions juridiques françaises et britanniques.
毛里求斯法律融汇了法国和英国
法律传统。
Nous nous souviendrons de lui comme d'un homme qui combine la sagesse de l'Orient et de l'Occident.
他将做为一个融汇东西方智慧人留在我们
记忆中。
Ainsi, «l'intégration», souvent opérée sous prétexte ou à la place d'une véritable inclusion dans l'enseignement, a créé ses propres difficultés.
例如,常常掩盖或取代教中真正兼容并蓄方式
“融汇”本身就造成了一些问题。
Il a également été fait remarquer que la gestion des produits chimiques devrait être intégrée dans le cadre des plans de développement durable.
据认为,应把化学品管理工作融汇到可持续发展计划主流之中。
Le FIDA a ainsi créé une base de données spéciale réunissant l'information disponible en divers formats à partir de différents fonds de documents.
例如,农发基金专门建立了一个数据库,将从不同文件储存处获得不同格式
资料融汇在一起。
Les discours des partisans de l'inclusion et de l'intégration paraissent se contredire, avec une tendance marquée à laisser persister les modalités d'un enseignement séparé.
融合型和融汇型理论似乎相互矛盾
,
显
趋势
分隔式教
式将持续存在。
Néanmoins, la notion d'enseignement inclusif n'est semble-t-il pas clairement saisie dans tous les pays, et un bon nombre l'assimile à des expériences d'enseignement intégré.
,融合型教
理念似乎并没有为所有国家
确认识到,其中许多国家将其等同于融汇型教
。
Les plan et programme de travail du CST sont conformes aux orientations du plan-cadre stratégique décennal (la Stratégie), qu'ils expriment en activités et produits concrets.
科技委工作计划和方案融汇贯通,将推进《公约》执行工作
十年战略规划和框架(《战略》)
取向化为具体
结果和活动。
Il conviendrait d'encourager le développement d'infrastructures et de marchés qui intègrent des mécanismes participatifs et offrent aux agriculteurs des solutions techniques plus nombreuses et facilitent les innovations.
应促进基础设施和市场发展,融汇各种参与机制并促进农民
技术选择和创新。
De la conception du produit à la qualité du produit, s'efforcent de parvenir à une pratique et attrayante combinaison de prix et de la valeur de la phase intégrée.
从产品设计理念到产品
品质,都力求达到精美与实用相结合,价值与价格相融汇。
Dans les pays d'Afrique et d'Asie, on entend par enseignement inclusif un processus d'admission d'enfants et de jeunes handicapés dans le système éducatif ordinaire, sans référence à l'éducation intégrée.
在非洲和亚洲国家,“融合型教”一词用来指将残疾儿童和青年纳入普通教
体系
过程,毫不提及融汇型教
。
Il n'est pas superflu de rappeler les formes renouvelées d'inclusion excluante, comme ce que l'on appelle «éducation intégratrice», qui entraînent une séparation produite par les effets subjectifs de «l'être dedans».
只需想想许多排斥性接纳方式就可以认识到这一点,例如所谓
“融汇教
”,就在“被兼容”
主观效果基础上造成了隔离。
Le Groupe de travail pour l'espace rassemble des experts des différentes parties intéressées par les activités spatiales commerciales, en particulier les fabricants et exploitants d'objets spatiaux et les bailleurs de fonds.
空间问题工作组融汇了商业空间活动各当事方,尤其空间财产
制造商,供资者和运营者
专门知识。
Nous reconnaissons que l'ONU est l'organe le plus représentatif de la légitimité internationale et le creuset où s'unissent les efforts internationaux et régionaux en vue de réaliser les espoirs et les aspirations de l'humanité.
我们认为联合国推动实现人类希望和抱负
各个区域和国际领域
融汇点。
La Commission de consolidation de la paix, organe nouvellement créé, couvre certains aspects des travaux du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale concernant le développement et les questions liées aux situations d'après conflit.
建设和平委员会一个新
机构,融汇了安全理事会和大会
某些方面,处理发展和冲突后
问题。
L'Évaluation de l'écosystème du Millénaire a été dotée d'un important groupe de travail sur les scénarios, et la Perspective mondiale en matière d'environnement a adopté une approche axée sur les scénarios depuis le départ.
千年生态系统评估设有一个关于这些情景主要工作组,环境规划署
全球环境展望(GEO)进程也自启动伊始就融汇了一种情景展望
办法。
L'«intégration» des élèves handicapés sans la pleine inclusion peut mener à l'isolement de l'élève et, en fin de compte, faire obstacle à la réalisation de l'objectif, qui est de répondre aux besoins éducatifs de tous les élèves.
在没有充分融合情况下简单地“融汇”残疾学员可能会造成这些学员
孤立,并最终造成满足所有学员教
需要
障碍。
La nature mondiale des activités spatiales et la convergence émergente constatée dans l'information ouvrent aux pays en développement l'accès à des produits et services d'information adéquats ainsi qu'à des outils d'appui à la prise des décisions .
空间活动全球性质以及正在出现
信息融汇环境给发展中国家带来了机会,使它们能够获得充分和必要
信息产品、服务及决策支持工具。
Dans la plupart des cas, les politiques et attitudes discriminatoires règnent toujours et elles constituent un obstacle majeur à la compréhension et à la prise en considération des avis et pratiques des peuples autochtones en matière de développement et de gouvernance.
在很多情况下,对土著民族歧视性政策和态度仍然普遍存在,这对于了解和融汇土著民族
发展与施政观点和做法构成严重制约。
Les méthodes anciennes ou traditionnelles, qui font ressortir l'importance de la prévention, et la médecine moderne, qui s'est singularisée par ses progrès scientifiques, pourraient tirer parti d'un investissement commun; c'est seulement à ce stade qu'interviendrait une fusion de ces deux disciplines.
切须将资源投入预防工作并融汇贯通两种学说,一方面古老传统方法,强调其在预防方面
作用,以及现代医学,采用其科学进展。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。