Pour encourager leur participation, des privilèges spéciaux sont accordés aux entreprises employant plus de femmes.
作为鼓励妇女参项刺激措施,雇用更多妇女
公司可获
特权。
Pour encourager leur participation, des privilèges spéciaux sont accordés aux entreprises employant plus de femmes.
作为鼓励妇女参项刺激措施,雇用更多妇女
公司可获
特权。
Ils ne revendiquent pas une part de privilège.
他们表示,他们并非要求获份特权。
Ici, comme dans d'autres régions, ceux qui s'installent bénéficient d'avantages, reçoivent des logements, des terres, des pâturages.
在此区域,以及其他区域,新定居者都获
特权,
到了房屋、土地和草地。
Toutefois, les renseignements communiqués à un avocat dans le cadre d'une affaire en cours ne peuvent être divulgués.
但是,律师为未决程序所获
特权资料不在提供之列。
Elle peut prouver au monde qu'elle est prête à assumer ses responsabilités, au lieu de se contenter d'assumer ses privilèges.
他们可以向世界证明,他们愿意承担责,而不仅仅是获
特权。
Lorsqu'on a créé les organisations internationales, on leur a octroyé certains privilèges, notamment l'immunité de juridiction, pour les protéger contre l'arbitraire des États.
当国际组织最初成立时,它们获了
些特权,包括管辖豁免,以免各国对其采取专横行动。
Les principaux actionnaires, tels qu'investisseurs institutionnels, ne devraient pas avoir un accès privilégié à des informations qui ne sont pas communiquées aux actionnaires minoritaires.
例如投资机构那样股东不应当具有获
少数股东所无法获
信息特权。
L'objectif principal est le peuplement : des avantages sont accordés à ceux qui s'installent - 12 familles ont quitté la ville arménienne d'Aparan pour s'installer dans la région.
定居者获特权——有12个家庭从亚美尼亚
Aparan镇迁来。
À quelques exceptions près, ces nouveaux Membres ne souhaitent pas acquérir des privilèges mais simplement être représentés au sein du Conseil de sécurité en tant que membres non permanents.
除少数例外,这些新会员国并不希望获特权,而仅仅希望成为安全理事会
非常
理事国。
L'arrangement actuel - cinq membres permanents ayant un monopole sur le droit de veto - n'a aucune justification rationnelle, mais tant que cette situation perdure, nous exigeons le même privilège pour l'Afrique.
五个常理事国垄断否决权
现有安排无法
到合理
解释,但是只要它存在,我们就要求非洲获
同样
特权。
Article 19 : Tous les citoyens iraniens, quels que soient leur groupe ethnique ou leur tribu, jouissent de droits égaux; la couleur de la peau, la race ou la langue ne confèrent aucun privilège.
伊朗全国人民,不分族裔群体或部落,均享受相同权利,不因肤色、种族和语言等而获特权。
Nous répétons que le Japon et l'Allemagne devraient se voir dûment attribuer des sièges permanents au Conseil et bénéficier de privilèges égaux. Mais nous pensons également que toutes les régions devraient être équitablement représentées.
我们方面重申我们
立场,即日本和德国理应获
拥有平等特权
安理会常
席位,我们也认为,所有区域应当获
公平
代表。
Pour préserver la capacité de l'Organisation de fonctionner indépendamment, son personnel bénéficie de privilèges et d'immunités; mais comme les fonctionnaires n'ont pas accès aux systèmes de justice nationaux, un système interne d'administration de la justice est nécessaire.
为了保障联合国独立运作能力,其工作人员获
了特权和豁免;但由于其工作人员不能诉诸国家法律系统,就需要
种内部司法系统。
Autrement dit, une entité autre qu'une personne physique peut obtenir les attributs de la personnalité par un acte de l'État qui l'assimile en vertu d'une fiction juridique à une personne physique, sous réserve des limitations que la loi peut imposer.
这意味着除自然人以外机构可通过国家
行为获
法人特权。 国家通过法律
拟制将其等同于自然人,但需受到法律可能设置
限制。
C'est pourquoi Maurice reste attachée à la position africaine commune, qui réclame deux sièges permanents dotés de tous les privilèges y afférents, et cinq sièges non permanents, comme cela est énoncé dans le Consensus d'Ezulwini et la Déclaration de Syrte.
这就是为什么毛里求斯依然坚持非洲共同立场,如《埃祖尔韦尼共识》和《苏尔特宣言》所述,该立场要求获享有全部特权
两个常
席位,以及五个非常
席位。
Le problème que pose cette démarche est qu'elle paraît créer un privilège spécial par la voie conventionnelle, alors que le résultat à obtenir doit simplement être de préserver, dans les cas voulus, un privilège qui peut être disponible en droit interne.
经合组织评注中所采取方法
问题是,这
方法似乎规定了
项特殊
条约特权,而真正
结果则仅仅是保留了在适当情况下根据国内法可以获
特权。
Le Protocole intéresse les représentants des États membres qui participent aux réunions organisées par l'Autorité, car il traite de leurs immunités et privilèges au cours de leurs voyages d'aller et retour à ces réunions, ainsi que durant leur séjour dans le pays hôte.
该议定书有益于参加由管理局举行会议
各成员国代表,因为它涉及到这些代表在往来于会议
路途中以及在东道国领土上获
豁免和特权。
Dans les pays qui se relèvent d'un conflit, la viabilité de la paix dépend, en définitive, d'un changement d'attitude et de comportement au sein de la société même si, trop souvent, on considère que les processus de paix sont l'affaire des seules forces combattantes.
在从冲突中恢复国家,可持续和平最终应取决于社会内部
态度和行为变化,然而和平进程却经常被当成参战势力自动获
特权。
Cette disposition annule l'accès privilégié à la citoyenneté dont bénéficiaient les épouses étrangères car elle introduit la nécessité de résidence pour tous les conjoints étrangers. Les motifs d'approbation des demandes de nationalité sont maintenant clairement définis et sont exempts de toute discrimination fondée sur le sexe.
这取消外国妻子以前享受获
公民资格
特权,而对所有外国配偶实施
项居住期限规定,批准公民资格申请
理由现在规定
清清楚楚,是不分男女
。
Nous sommes fermement attachés au droit des institutions religieuses de participer à la vie des nations, d'exprimer les valeurs qui leur sont propres et même de tenter d'influencer les politiques publiques, mais nous ne pensons pas que les organisations religieuses doivent bénéficier de passe-droits simplement parce qu'elles sont religieuses.
我们力支持宗教机构参
各国生活
权利,表达他们
价值观念,甚至试图影响公共政策,但是,我们不认为,宗教团体可以获
特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。