L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
普里什蒂纳机场目前是在自负盈亏基础上进行业务。
L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
普里什蒂纳机场目前是在自负盈亏基础上进行业务。
Pendant l'entretien avec le requérant, celui-ci a déclaré que l'agence de voyage était financièrement viable.
在对索赔人进行询问时,索赔人表示旅行社是自负盈亏。
Dans un pays où les gens sont réticents à reconnaître leurs capacités, de peur de passer pour prétentieux, seuls quelques-uns osent proposer eux-mêmes leur candidature.
在一人们保守看待自己
力,生怕被别人认为自负
国家,很少有人敢于自荐。
South Peak Immobilier Management Co., Ltd est un professionnel de propriété des sociétés de gestion, fonctionnement autonome, de gérer leur propre style de gestion.
南峰物业管理有限公司是专业物业管理公司,实行独立运作、自主经营、自负盈亏
管理模式。
Ils sont gérés par le Service de protection sociale, les organismes de protection sociale et plusieurs autres organes financièrement autonomes et à but non lucratif.
这些互助幼儿中心由社福利署、福利机构及其他团体营办,全部属于非牟利性质,财政方面都是自负盈亏
。
Les dépenses globales de santé représentent 5,2 % du PIB; environ 17 % de ces sommes correspondent aux dépenses de santé publique, le restant étant à la charge des usagers.
综合卫生支出占国内总产值5.2%,其中约17%是公共卫生支出,其余
为自负费用。
Pour ce faire, il va rapidement s'adjoindre les services d'un jeune ambitieux rencontré en prison, Francis (Alain Delon), dont il ne tarde pas tout de même à déceler les faiblesses.
为了干成这桩大罪,他必须尽快联系到一他在狱中结识
同谋,年轻自负
弗朗西斯(阿兰•德龙饰演),然而,此人很快就暴露出自己
种种弱点。
La difficulté présente, pour la MINUK, était de remplacer l'important effort de reconstruction, animé par les donateurs, par une activité économique auto-entretenue, créant des emplois dans des entreprises productives.
科索沃特派团目前任务是以就业、生产企业和自负盈亏
经济活动来取代基本上是由捐助者驱动
重建活动。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一人
自负不应超越他
怀疑——要提出问题,即使欺诈做法
鼓吹者可
示不理解这些问题
人很愚蠢。
Il faudrait passer à un niveau d'autosuffisance économique plus élevé mais, parallèlement, les groupes vulnérables de la société devraient être protégés par les pouvoirs publics grâce à des subventions ciblées.
应向更大程度自负盈亏过渡,但与此同时,政府应通过有目标
补贴保护社
中
弱势群组应考虑一种减少水价风险
工具。
Les articles sont rédigés par les visiteurs des sites avec l'aide de modérateurs qualifiés sur chaque site, conformément aux « règles du jeu » qui garantissent la qualité et la responsabilité des contenus.
这些文章是由上网访问者在每
网站受过训练
版主帮助下根据保证文章质量和文责自负
“游戏规则”撰写
。
Les garanties de prêt de Mama Cash sont accordées «sous réserve qu'il soit satisfait à un certain nombre de critères, notamment la présentation d'un plan complet et la perspective que l'entreprise sera viable au bout d'un an».
Mama Cash贷款担保是在“需符合若干标准,其中包括提交业务计划以及关于企业家一年后
通过业务自负盈亏
前景”
情况下才提供
。
Je m’engage à régler tous les frais relatifs à un cours de langue, à mes trajets aller et retour, à mes frais de téléphone et à me munir suffisamment d’argent de poche pour régler les frais imprévus.
我保证我自负往返飞机票,语言
额外费用,电话费,以及用自己攒
钱支付协议
费用.
Comme par le passé, la Boutique de cadeaux devrait fonctionner en tant qu'opération commerciale autonome, avec recouvrement intégral des coûts et sans financement au moyen des ressources prévues dans le budget-programme, ni produits à recevoir pour l'Organisation.
预期礼品店将和以往一样,作为自负盈亏商业活动,以回收全部成本
方式经营,不需要从方案预算资源中提供经费,也不为本组织产生收入。
La Colombie a indiqué que la notion de responsabilité pénale des personnes morales telle qu'elle était comprise dans d'autres législations n'existait pas dans le pays, car le Code pénal se fondait sur le principe de la responsabilité pénale individuelle.
哥伦比亚指出,鉴于其《刑法典》是建立在刑事责任自负先决条件基础上
,因此在该国不存在其他立法中所理解
那种公司实体刑事责任。
Je viens, au nom des laissés-pour-compte de la planète, porter ce message simple mais puissant d'un petit État en développement de la mer des Caraïbes, sans manifester la vanité, la prétention, l'arrogance d'une puissance hégémonique et sans afficher un destin supposé.
我从邻近加勒比海一
发展中小国,代表世界上被边缘化
人们,带来这
简单而有力
信息,丝毫不带狂妄霸权
自负、强势
骄横或所谓天定命运
耀武扬威之气。
IS3.81 Les services de restauration à la CESAP constituent une activité autofinancée. Ils sont destinés aux fonctionnaires, aux délégués et aux participants aux réunions et conférences autres que celles de l'Organisation qui se tiennent dans les locaux de la Commission.
IS3.81 亚太经社饮食服务是一项自负盈亏
业务,为工作人员、代表和在亚太经社
大楼举行
非联合国
议
与
者提供餐饮服务。
En outre, on publie le bihebdomadaire Development Business qui est autofinancé et qui contient des informations relatives aux achats de biens et de services pour des projets de développement et d'autres activités financées par l'ONU, les grandes banques multilatérales ou par des organismes des États.
此外,每月出版两期自负盈亏出版物《发展业务》载有关于联合国和世界银行以及一些国家机构提供资金
发展项目和其他项目进行采购
信息,去年1月新闻部为这一出版物建立了网址。
Illustration 10-2: Alors qu'il en est encore aux stades de l'incitation, le promoteur d'un investissement excite l'amour-propre de la victime en faisant allusion au caractère complexe de l'investissement ou en essayant de la ridiculiser parce qu'elle demande des explications sur des opérations complexes ou des termes techniques.
说明10-2:尽管还在引诱阶段,投资
支持者就
利用受害人
自负,方式可以是
示投资
复杂性或试图使受害人感觉要求解释复杂交易或技术术语是很愚蠢
。
Il convient de faire observer que contrairement aux prescriptions de la loi sur la culture, dans de nombreux districts du pays, les organes du pouvoir local ont lancé un processus radical d'autonomisation complète de la gestion des établissements d'enseignement artistique de base, ce qui revient à éliminer ces établissements.
尽管《文化法》提出了要求,但格鲁吉亚许多地区地方当局自行发起了要求基础艺术学校完全自负盈亏
进程,实际上敲响了它们
丧钟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。