L'aéroport de Pristina assure désormais son propre financement.
普里什蒂纳机场目前是在自负盈亏的基础上进行业务。
Les garanties de prêt de Mama Cash sont accordées «sous réserve qu'il soit satisfait à un certain nombre de critères, notamment la présentation d'un plan complet et la perspective que l'entreprise sera viable au bout d'un an».
Mama Cash的贷款担保是在“需符合若干标准,其中包括提交业务计划以及关于企业家一年后能通过业务自负盈亏的前景”的情况下才提供的。
Comme par le passé, la Boutique de cadeaux devrait fonctionner en tant qu'opération commerciale autonome, avec recouvrement intégral des coûts et sans financement au moyen des ressources prévues dans le budget-programme, ni produits à recevoir pour l'Organisation.
预期礼品店将和以往一样,作为自负盈亏的商业活动,以回收全部成本的式经营,不需要从
案预算资源中提供经费,也不为本组织产
收入。
La Colombie a indiqué que la notion de responsabilité pénale des personnes morales telle qu'elle était comprise dans d'autres législations n'existait pas dans le pays, car le Code pénal se fondait sur le principe de la responsabilité pénale individuelle.
哥伦比亚指出,鉴于其《刑法典》是建立在刑事责任自负的先决条件基础上的,因此在该国不存在其他立法中所理解的那种公司实体刑事责任。
Je viens, au nom des laissés-pour-compte de la planète, porter ce message simple mais puissant d'un petit État en développement de la mer des Caraïbes, sans manifester la vanité, la prétention, l'arrogance d'une puissance hégémonique et sans afficher un destin supposé.
我从邻近的加勒比海一发展中小国,代表世界上被边缘化的人们,带来这
简单而有力的信息,丝毫不带狂妄霸权的自负、强势的骄横或所谓天定命运的耀武扬威之气。
IS3.81 Les services de restauration à la CESAP constituent une activité autofinancée. Ils sont destinés aux fonctionnaires, aux délégués et aux participants aux réunions et conférences autres que celles de l'Organisation qui se tiennent dans les locaux de la Commission.
IS3.81 亚太经社会的饮食服务是一项自负盈亏的业务,为工作人员、代表和在亚太经社会大楼举行的非联合国会议的与会者提供餐饮服务。
En outre, on publie le bihebdomadaire Development Business qui est autofinancé et qui contient des informations relatives aux achats de biens et de services pour des projets de développement et d'autres activités financées par l'ONU, les grandes banques multilatérales ou par des organismes des États.
此外,每月出版两期的自负盈亏出版物《发展业务》载有关于联合国和世界银行以及一些国家机构提供资金的发展项目和其他项目进行采购的信息,去年1月新闻部为这一出版物建立了网址。
Illustration 10-2: Alors qu'il en est encore aux stades de l'incitation, le promoteur d'un investissement excite l'amour-propre de la victime en faisant allusion au caractère complexe de l'investissement ou en essayant de la ridiculiser parce qu'elle demande des explications sur des opérations complexes ou des termes techniques.
说明10-2:尽管还在引诱的阶段,投资的支持者会利用受害人的自负,
式可以是暗示投资的复杂性或试图使受害人感觉要求解释复杂交易或技术术语是很愚蠢的。
Il convient de faire observer que contrairement aux prescriptions de la loi sur la culture, dans de nombreux districts du pays, les organes du pouvoir local ont lancé un processus radical d'autonomisation complète de la gestion des établissements d'enseignement artistique de base, ce qui revient à éliminer ces établissements.
尽管《文化法》提出了要求,但格鲁吉亚许多地区的地当局自行发起了要求基础艺术学校完全自负盈亏的进程,实际上敲响了它们的丧钟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。