Une disquette de ce moine contenant des traductions de sutras et des documents sur l'EBUV auraient été confisqués.
属于一个录有箴言译文和越南佛教联合会文件
软盘据说被没收。
Une disquette de ce moine contenant des traductions de sutras et des documents sur l'EBUV auraient été confisqués.
属于一个录有箴言译文和越南佛教联合会文件
软盘据说被没收。
Il est de plus en plus certain que la sécurité de chacun est inséparable de la sécurité de tous.
“一人安全同所有人
安全分不开”这一箴言,日益显示其真实性。
Elle s'appuie sur des recommandations divines embrassant les domaines socioculturels et politico-économiques dans lesquels les femmes jouent un rôle.
该章程以安拉箴言为依据,涵盖妇女发挥作用社会文化和政治经济等诸多领域。
Il serait aussi intéressant d'examiner les différents moyens de traiter l'alternative proposée par l'adage « aut dedere aut judicare ».
对“引渡或起诉(aut dedere aut judicare)”这一箴言提出变通方法
不同处理方式也值得审议。
Ils rejettent les paroles de la Bible, du Coran, de la Torah, comme toute norme de conscience et de moralité.
们摒弃《圣经》、《古兰经》、《神训》
箴言以及一切道德良知标准。
En conclusion, nous tenons à citer sous une forme nouvelle une maxime bien connue, à savoir que « les pays ont les alliés qu'ils méritent ».
最后,我们想改述一下一句众所周知箴言:“每个国家都有其值得拥有
盟友”。
À la date de rédaction du présent rapport, aucune nomination officielle, par voie d'arrêté publié au Moniteur haïtien, n'est venue régulariser la situation du Directeur.
撰写本报告时,尚未通过
《海地箴言》上刊登命令予以正式任命,使院长
情况正规化。
Nous souscrivons pleinement à la devise principale contenue dans le rapport du Secrétaire général, à savoir que le moment est venu de traduire la rhétorique de la prévention des conflits en mesures concrètes.
我们完全赞同秘书长报告主要箴言:现
应当把防止冲突
言辞转化为具体
行动。
Dans sa déclaration stimulante et visionnaire prononcée à la clôture de la Conférence de San Francisco il y a 62 ans, le Président des États-Unis Harry Truman avait donné un sage conseil qui s'applique en tout temps
前旧金山会议闭幕式上发表
振奋人心、有远见
讲话中,美国总统哈里·杜鲁门提出了永恒
智慧箴言。
J'ai été alerté par Jerzy Zaleski à propos de certains commentaires faits par un de mes prédécesseurs, Abdelkader Bensmail, de l'Algérie, qui a observé que les membres du secrétariat devaient être vus et pas entendus, et je crois volontiers cette maxime.
耶日·扎列斯基曾提醒我注意我前任阿尔及利亚
阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔
一些评论;
说,对秘书处
成员应当
观其行,而不
听其言――我相信这
一句箴言――但
,
对裁军会议
告别讲话中接着说了一些非常明智
话。
Pour finir, il a repris les mots du Mahatma Gandhi, qui avait des convictions très arrêtées sur l'éducation et pensait que non seulement elle façonnait la nouvelle génération, mais qu'elle était aussi le reflet de l'idée fondamentale que les sociétés se faisaient d'elles-mêmes.
发言结束时引用了圣雄甘地
箴言,甘地对教育形成了坚定
看法,认为教育不仅塑造了新一代,而且也反映了社会对自身
基本认识。
Citius, altius, fortius : ces trois mots latins, utilisés il y a un siècle par le père Henri Didon pour évoquer les succès sportifs de ses élèves, ont été adoptés comme devise olympique car l'aspiration à aller « plus vite, plus haut, plus fort » est effectivement ce qui caractérise les grands athlètes du monde entier.
“更快、更高、更强”:一个世纪前,亨利·马丁·狄东神父用这三个拉丁词语描述学生
体育方面
成就,这三个词后来成为奥林匹克箴言,因为追求“更快、更高、更强”
渴望准确地描述了世界各地伟大
运动员
目标。
Les paroles de ce grand Polonais, le pape Jean-Paul II, le père spirituel de la solidarité polonaise peuvent être notre balise : « La grandeur de l'homme ne se mesure pas à ce qu'il possède, mais à ce qu'il est; elle ne se mesure pas à ce qu'il a, mais à ce qu'il partage avec autrui ».
波兰伟人教皇约翰-保罗二世波兰“团结”工会
精神之父,
如下箴言
指引我们前行
灯塔:“人之所以伟大,不
于
否富有,而
于
品格;不
于
拥有什么,而
于
否与人分享”。
Beyrouth, Saydet-el-Jabal, 24-27 novembre : notre organisation a organisé, conjointement avec la Fédération libanaise, le XIIIe Congrès mondial des anciens élèves de l'enseignement catholique, et y a participé. Le congrès a réuni des participants de tous les continents sous le thème « Témoignages et acteurs du développement, du dialogue et de la paix », ainsi que plusieurs sous-thèmes traitant de l'engagement ethnique, sociopolitique, culturel et religieux, conformément au projet du Conseil économique et social et des Nations Unies pour l'année en cours.
贝鲁特,Saydet-el-Jabal,11月24-27日,本组织与黎巴嫩联合会一起举办和参加世界天主教校友第十三届大会,各大洲校友参加了这次大会,主题
:“发展、对话与和平
箴言和推动者”,以及若干次主题,其中涉及族裔、社会-政治、文化、宗教承诺,符合经社理事会和联合国当年
项目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。