Une disquette de ce moine contenant des traductions de sutras et des documents sur l'EBUV auraient été confisqués.
属于他的一个录有箴译文和越南佛教联合会文件的软盘据说被没收。
J'ai été alerté par Jerzy Zaleski à propos de certains commentaires faits par un de mes prédécesseurs, Abdelkader Bensmail, de l'Algérie, qui a observé que les membres du secrétariat devaient être vus et pas entendus, et je crois volontiers cette maxime.
耶日·扎列斯基曾醒我注意我的前任阿尔及利亚的阿卜杜勒卡迪尔·本斯梅尔的一些评论;他说,对秘书处的成员应当是观其行,而不是听其
――我相信这是一句箴
――但是,他
对裁军会议的告别讲话中接着说了一些非常明智的话。
Pour finir, il a repris les mots du Mahatma Gandhi, qui avait des convictions très arrêtées sur l'éducation et pensait que non seulement elle façonnait la nouvelle génération, mais qu'elle était aussi le reflet de l'idée fondamentale que les sociétés se faisaient d'elles-mêmes.
他发
结束时引用了圣雄甘地的箴
,甘地对教育形成了坚定的看法,认为教育不仅塑造了新一代,而且也反映了社会对自身的基本认识。
Citius, altius, fortius : ces trois mots latins, utilisés il y a un siècle par le père Henri Didon pour évoquer les succès sportifs de ses élèves, ont été adoptés comme devise olympique car l'aspiration à aller « plus vite, plus haut, plus fort » est effectivement ce qui caractérise les grands athlètes du monde entier.
“更快、更高、更强”:一个世纪前,亨利·马丁·狄东神父用这三个拉丁词语描述他的学生体育方面的成就,这三个词后来成为奥林匹克箴
,因为追求“更快、更高、更强”的渴望准确地描述了世界各地伟大的运动员的目标。
Les paroles de ce grand Polonais, le pape Jean-Paul II, le père spirituel de la solidarité polonaise peuvent être notre balise : « La grandeur de l'homme ne se mesure pas à ce qu'il possède, mais à ce qu'il est; elle ne se mesure pas à ce qu'il a, mais à ce qu'il partage avec autrui ».
波兰伟人教皇约翰-保罗二世是波兰“团结”工会的精神之父,他的如下箴是指引我们前行的灯塔:“人之所以伟大,不
于他是否富有,而
于他的品格;不
于他拥有什么,而
于他是否与人分享”。
Beyrouth, Saydet-el-Jabal, 24-27 novembre : notre organisation a organisé, conjointement avec la Fédération libanaise, le XIIIe Congrès mondial des anciens élèves de l'enseignement catholique, et y a participé. Le congrès a réuni des participants de tous les continents sous le thème « Témoignages et acteurs du développement, du dialogue et de la paix », ainsi que plusieurs sous-thèmes traitant de l'engagement ethnique, sociopolitique, culturel et religieux, conformément au projet du Conseil économique et social et des Nations Unies pour l'année en cours.
贝鲁特,Saydet-el-Jabal,11月24-27日,本组织与黎巴嫩联合会一起举办和参加世界天主教校友第十三届大会,各大洲的校友参加了这次大会,主题是:“发展、对话与和平的箴和推动者”,以及若干次主题,其中涉及族裔、社会-政治、文化、宗教承诺,符合经社理事会和联合国当年的项目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Swann trouvait de la douceur à cette même sagesse qui tout à l’heure pourtant lui avait paru intolérable, quand il croyait la lire dans les visages des indifférents qui considéraient son amour comme une divagation sans importance.
斯万体味到这箴言甘美,但就在片刻以前,当他从把他
爱情看作是无关紧
闲事
那些不相干
人
脸上窥出这种意思
时候,他却觉得这条箴言难以容忍。
Le moniteur universel parle de la Commune comme " des élus de la minorité parisienne" qui s'installent à l'Hôtel de ville " ces Tuileries de l'émeute" et qui viennent briser l'unité des français " à force d'illégalité et de violences."
《普遍箴言报》称公社是“巴黎少数民族民选代表”,他
定居在市政厅“这些骚乱
杜伊勒里宫”,并“以非法和暴力”破坏法国人
团结。