Le départ du bateau est retardé en raison du mauvais temps .
由于天气不好 , 船舶离港时间推迟。
Le départ du bateau est retardé en raison du mauvais temps .
由于天气不好 , 船舶离港时间推迟。
Le bateau a quitté le port malgré la tempête.
尽管有暴风雨,船还是离港了。
Le contrôle des passeports des membres d'équipage et des passagers qui arrivent ou s'en vont a lieu dans le même terminal.
抵港和离港船员和旅客移民检查在同一终端中进行。
Les Forces armées libanaises contrôlent toutes les cargaisons qui quittent le port, qu'elles aient ou non déjà été examinées par la douane.
对所有离港,无论之前是否由海关检查过,黎巴嫩武装部队都对其进行检查。
Conformément à ce plan, toutes les cargaisons en partance, qu'il s'agisse de marchandises en transit, en transbordement ou à l'exportation sont contrôlées à l'aide de ces dispositifs.
根据这项计划,所有离港、不论是过境/转运
,还是其他出口
,都必须经过港口检测仪
检查。
Mr.Fogg se rendit aux rives de l'Hudson, et parmi les navires amarrés au quai ou ancrés dans le fleuve, il rechercha avec soin ceux qui étaient en partance.
他到了赫德森河岸,他在那些停靠在码头上或停在河心船群中,仔细地寻找即将离港
轮船。
L'Organisation maritime internationale s'est donné pour objectif de faciliter le trafic maritime commercial et le commerce en simplifiant et en réduisant les formalités d'arrivée, de relâche et de départ des navires effectuant des voyages internationaux.
国海事组织
目标是,促进国
贸易中
海上运输并为贸易提供便利,为此简化和减少国
航运船只到港、靠港和离港
单证要求和相关手续。
Par exemple, à Cuba, la simplification des procédures d'entrée et de sortie des navires, conformément aux conventions pertinentes de l'Organisation maritime internationale, avait réduit de 87 % les temps moyens de rotation des navires, d'où un accroissement de la capacité portuaire.
例如古巴,根据《国海事组织公约》简化船只
入港和离港手续,使船只
平均收发时间减少87%,从而提高了港口
能力。
Au paragraphe 14 de ses observations finales sur le rapport initial, le Comité s'est inquiété des dangers que pourraient courir les personnes en instance d'expulsion après leur rapatriement ainsi que du respect de leurs droits énoncés aux articles 6 et 7 du Pacte.
在首份报告审议结论第14段,委员会表示关注面临递解离港
,
及他们根据公约第六条及第七条所享有
权利。
Pour un enfant, des restrictions peuvent par exemple être prescrites pour des motifs de santé publique ou parce qu'une décision relative à la garde de l'enfant empêche celui-ci de quitter Hong-kong sans le consentement préalable du parent qui n'a pas le droit de garde.
关于儿童方面,例外情况包括因公众卫生理由或法庭发出儿童监护令,限制儿童事前未经没有监护权
一方家长同意不可离港外出。
Par exemple, les utilisateurs peuvent réserver automatiquement des postes à quai et confirmer les heures d'arrivée ou de départ, réserver des services d'approvisionnement en combustible, d'entretien et de réparation, et présenter les divers certificats et visas nécessaires pour les marchandises, le navire, l'équipage et les passagers.
例如,用户可自动预定泊位,确定抵港和离港时间,预定燃料、维护和修理,提交具体商品、船舶、船员和旅客所需各种证书和签证。
Certaines mesures de sécurité imposaient la communication de renseignements sur les marchandises 24 heures avant le départ d'un navire et, même si cela exigeait un surcroît d'effort de la part des fournisseurs de services de transport, c'était de toute façon souhaitable pour de nombreuses entreprises, car cela améliorait leurs propres opérations de transport.
一些安全措施要求在船舶离港前提前24小时提供信息,虽然这样会增加运输服务提供者
工作量,但对于许多公司来说,它无论如何对于改进其运输业务来说都是有好处
。
Les pays qui ne sont pas encore parties à la Convention de l'OMI visant à faciliter le trafic maritime international devraient engager un processus d'adhésion le plus rapidement possible afin de rationaliser les formalités documentaires pour l'arrivée, le séjour et le départ des navires en se fondant sur les formulaires préconisés par ladite convention.
尚未成为《便利海运公约》缔约国国家应尽快发动加入程序,
便根据该《公约》
表格,将船舶到港、停留和离港所需单证合理化。
Des retards considérables s'accumulent souvent lors de l'arrivée des marchandises au port et de leur sortie du port car les renseignements sur les horaires de départ et d'arrivée des marchandises ne sont guère fiables, faute de système de suivi des marchandises permettant de savoir à l'avance où elles se trouvent et de suivre leur mouvement.
进出港口延误很长时间,因为没有关于
抵港和离港时间表
正常信息,除非采用
监测系统,就各接口内采用各种方式运输
预先提供追踪信息。
En ce qui concerne l'interdiction de voyager, une base de données nationale globale et techniquement performante, un système de contrôle en ligne des départs et des arrivées des passagers et un accès rapide aux sources en vue de vérifier les renseignements individuels sont des outils dont devraient, en bonne logique, disposer tous les postes frontière.
就旅行禁令而言,一个全面、技术上高效率国家数据库、一个用来检查旅客离港进港情况
联网系统
及快速查阅用来核实个
信息
资料来源,都是所有边境管制点应该具备
工具。
La surveillance des ports brésiliens et le contrôle des arrivées, des mouillages et des départs sont assurés en coordination par les organes suivants : i) la marine brésilienne est chargée de délivrer les permis d'entrée dans les eaux territoriales brésiliennes; ii) la police fédérale fait enquête sur les affaires de contrebande, de trafic d'armes, de drogues ou d'autres marchandises et est responsable des entrées et sorties d'étrangers; iii) l'armée brésilienne contrôle les exportations et importations d'armements et d'articles soumis à autorisation; iv) le Trésor public fédéral assure l'inspection des marchandises à l'arrivée ou au départ du territoire national.
巴西港口监视和到港、停泊和离港管制是与下列机关合作进行
:㈠ 巴西海军负责提供进入巴西领海船只
许可证;㈡ 联邦警察局负责调查走私、武器贩运,毒品贩运等,并负责外国
出入境事宜;㈢ 巴西陆军负责管制武器和限定用途材料
进出口;㈣ 联邦税收厅负责出入境
检验。
180 b) et 184). Un certain nombre de délégations sont convenues que le projet d'article 18 imposait une obligation générale au transporteur s'agissant du retard, laquelle ne pouvait être écartée par contrat en vertu du projet d'article 82, que la date de livraison n'était pas un élément nécessaire des données du contrat, que le fait que le transporteur ait convenu de livrer à une certaine date pouvait être déduit des communications échangées par les parties, y compris le calendrier public des départs et des arrivées du transporteur, et que le projet d'article 22 établissait seulement quand il y avait eu retard.
一些代表团赞同地认为,第18条草案规定了承运在迟延问题上
一般义务,而该项义务不得按第82条草案
合同方式约定取消,交付日期不是合同事项中
一个必要项目,承运
同意在某一特定日期前交
可从当事
之间
通信往来中推定,包括承运
公布
抵港和离港船期表,第22条草案只是确定何时发生了迟延。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。