Le départ du bateau est retardé en raison du mauvais temps .
由于天气不好 , 船舶时间推迟。
L'Organisation maritime internationale s'est donné pour objectif de faciliter le trafic maritime commercial et le commerce en simplifiant et en réduisant les formalités d'arrivée, de relâche et de départ des navires effectuant des voyages internationaux.
国际海事组织的目标是,促进国际易中的海上运输并为
易提供便利,为此简化
减少国际航运船只到
、靠
的单证要求
相关手续。
Par exemple, à Cuba, la simplification des procédures d'entrée et de sortie des navires, conformément aux conventions pertinentes de l'Organisation maritime internationale, avait réduit de 87 % les temps moyens de rotation des navires, d'où un accroissement de la capacité portuaire.
如古巴,根据《国际海事组织公约》简化船只的入
手续,使船只的平均收发时间减少87%,从而提高了
口的能力。
Au paragraphe 14 de ses observations finales sur le rapport initial, le Comité s'est inquiété des dangers que pourraient courir les personnes en instance d'expulsion après leur rapatriement ainsi que du respect de leurs droits énoncés aux articles 6 et 7 du Pacte.
在首份报告的审议结论第14段,委员会表示关注临递解
的人士,以及他们根据公约第六条及第七条所享有的权利。
Pour un enfant, des restrictions peuvent par exemple être prescrites pour des motifs de santé publique ou parce qu'une décision relative à la garde de l'enfant empêche celui-ci de quitter Hong-kong sans le consentement préalable du parent qui n'a pas le droit de garde.
关于儿童方,
情况包括因公众卫生理由或法庭发出的儿童监护令,限制儿童事前未经没有监护权的一方家长同意不可
出。
Par exemple, les utilisateurs peuvent réserver automatiquement des postes à quai et confirmer les heures d'arrivée ou de départ, réserver des services d'approvisionnement en combustible, d'entretien et de réparation, et présenter les divers certificats et visas nécessaires pour les marchandises, le navire, l'équipage et les passagers.
如,用户可自动预定泊位,确定抵
时间,预定燃料、维护
修理,提交具体商品、船舶、船员
旅客所需各种证书
签证。
Certaines mesures de sécurité imposaient la communication de renseignements sur les marchandises 24 heures avant le départ d'un navire et, même si cela exigeait un surcroît d'effort de la part des fournisseurs de services de transport, c'était de toute façon souhaitable pour de nombreuses entreprises, car cela améliorait leurs propres opérations de transport.
一些安全措施要求在船舶前提前24小时提供货物信息,虽然这样会增加运输服务提供者的工作量,但对于许多公司来说,它无论如何对于改进其运输业务来说都是有好处的。
Les pays qui ne sont pas encore parties à la Convention de l'OMI visant à faciliter le trafic maritime international devraient engager un processus d'adhésion le plus rapidement possible afin de rationaliser les formalités documentaires pour l'arrivée, le séjour et le départ des navires en se fondant sur les formulaires préconisés par ladite convention.
尚未成为《便利海运公约》缔约国的国家应尽快发动加入程序,以便根据该《公约》的表格,将船舶到、停留
所需单证合理化。
Des retards considérables s'accumulent souvent lors de l'arrivée des marchandises au port et de leur sortie du port car les renseignements sur les horaires de départ et d'arrivée des marchandises ne sont guère fiables, faute de système de suivi des marchandises permettant de savoir à l'avance où elles se trouvent et de suivre leur mouvement.
货物进出口延误很长时间,因为没有关于货物抵
时间表的正常信息,除非采用货物监测系统,就各接口内采用各种方式运输的货物预先提供追踪信息。
En ce qui concerne l'interdiction de voyager, une base de données nationale globale et techniquement performante, un système de contrôle en ligne des départs et des arrivées des passagers et un accès rapide aux sources en vue de vérifier les renseignements individuels sont des outils dont devraient, en bonne logique, disposer tous les postes frontière.
就旅行禁令而言,一个全、技术上高效率的国家数据库、一个用来检查旅客
进
情况的联网系统以及快速查阅用来核实个人信息的资料来源,都是所有边境管制点应该具备的工具。
La surveillance des ports brésiliens et le contrôle des arrivées, des mouillages et des départs sont assurés en coordination par les organes suivants : i) la marine brésilienne est chargée de délivrer les permis d'entrée dans les eaux territoriales brésiliennes; ii) la police fédérale fait enquête sur les affaires de contrebande, de trafic d'armes, de drogues ou d'autres marchandises et est responsable des entrées et sorties d'étrangers; iii) l'armée brésilienne contrôle les exportations et importations d'armements et d'articles soumis à autorisation; iv) le Trésor public fédéral assure l'inspection des marchandises à l'arrivée ou au départ du territoire national.
巴西口监视
到
、停泊
的管制是与下列机关合作进行的:㈠ 巴西海军负责提供进入巴西领海船只的许可证;㈡ 联邦警察局负责调查走私、武器贩运,毒品贩运等,并负责
国人出入境事宜;㈢ 巴西陆军负责管制武器
限定用途材料的进出口;㈣ 联邦税收厅负责出入境货物的检验。
180 b) et 184). Un certain nombre de délégations sont convenues que le projet d'article 18 imposait une obligation générale au transporteur s'agissant du retard, laquelle ne pouvait être écartée par contrat en vertu du projet d'article 82, que la date de livraison n'était pas un élément nécessaire des données du contrat, que le fait que le transporteur ait convenu de livrer à une certaine date pouvait être déduit des communications échangées par les parties, y compris le calendrier public des départs et des arrivées du transporteur, et que le projet d'article 22 établissait seulement quand il y avait eu retard.
一些代表团赞同地认为,第18条草案规定了承运人在迟延问题上的一般义务,而该项义务不得按第82条草案以合同方式约定取消,交付日期不是合同事项中的一个必要项目,承运人同意在某一特定日期前交货可从当事人之间的通信往来中推定,包括承运人公布的抵船期表,第22条草案只是确定何时发生了迟延。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。