De quoi rameuter le monde entier au chevet de la superpuissance aux supers états d’âme.
然而就这样全世界拜倒在超级大国坛下,膜拜超级大国
超级
力量。
De quoi rameuter le monde entier au chevet de la superpuissance aux supers états d’âme.
然而就这样全世界拜倒在超级大国坛下,膜拜超级大国
超级
力量。
Mais savoir qu'il nous faut une grande énergie spirituelle ne doit pas nous décourager, car elle est à notre portée.
但是,知道我们缺少巨大力量,决不能使我们泄气——我们能够拥有这种力量。
Quoi qu'un gouvernement puisse et doive faire, c'est en définitive de la foi et la détermination des Américains que ce pays dépend.
因为归根结底,政府所能做,也是必须做到
,是体现每个美国人
信念和决心,这也是这个国家赖以
力量。
Je compte sur sa sagesse et sur sa pondération, et j'ai la conviction qu'une force spirituelle l'inspirera à tout moment et l'aidera à présider nos délibérations avec succès.
我相信他智慧和平衡能力,坚信
力量将永远启迪他,帮助他成功地主持我们
辩论。
J'ai été encouragée dans mon travail par la détermination de nombreux dirigeants, défenseurs et militants, dont l'action montre l'aptitude de l'esprit humain à venir à bout de tous les obstacles.
我在工作中受到多富有献身
领导人、倡导者和行动主义者所展现
决心
鼓舞。 他们
工作显示了人类克服各种障碍
无穷
力量。
Du matériel et des fournitures médicales de base ont été transportés jusqu'aux camps d'accueil des victimes, et un soutien psychologique a été fourni à plus de 30 000 familles affectées à Colombo, Kandy et Batticaloa.
基本需求和医疗用品运到营地,另外为帮助科隆坡、康提和拜蒂克洛30 000多个受影响家庭加强
力量提供了护理。
Il est certain du caractère irréversible du progrès et du triomphe des idéaux de paix, de justice, de bien universel, de même que de la raison et de la force de caractère de l'être humain.
土库曼斯坦深信,进步是不可逆转,和平、正义、善良
理想必胜,相信人
理智与
力量。
Comme pour lui donner raison, il doit ensuite faire face à des armées supérieures qui lui confèrent encore plus de forces divines – une ossature d’acier et « des yeux enflammés et des pupilles d'or ».
这旋即遭来了十万天兵天将,然而,不但没有驯服,反而获得更多力——钢筋铁骨与火眼金睛。
L'idéal olympique moderne qui s'exprime dans le slogan « plus haut, plus vite, plus fort » a largement dépassé le domaine du sport pour devenir une force spirituelle qui sous-tend la recherche par le genre humain du bonheur, de la prospérité et d'un monde en harmonie.
现代奥林匹克运动“更高、更快、更强”理念已远远超越体育范畴,成为人类追求幸福、繁荣与和谐世界
力量。
Sachons enfin saisir dans son vrai sens, et sa véritable dimension, la force spirituelle qui habite chaque être humain et vers laquelle, dans les moments de doute ou de découragement, nous pouvons nous tourner pour nous inspirer et trouver la volonté et l'énergie nécessaires pour vaincre les défis auxquels nous sommes confrontés.
让我们理解在于每个人身上
力量
真正层面和含义——在感到犹豫和气馁
时候我们能够求助于这种力量,以便恢复克服挑战所需
意志和
力。
J'ajouterai que mon séjour en Iran m'a permis de connaître un pays possédant une culture millénaire, des convictions religieuses profondément ancrées et une forte spiritualité, un pays résolu à éliminer la pauvreté, à combattre le trafic de drogue et autres maux analogues, à promouvoir l'enseignement, la santé, l'emploi et le bien-être de plus de 65 millions de personnes.
还应该说是,在我访问伊朗时,我有幸了解到一个伟大
国家,一个有着几千年文化、深厚
宗教信仰和伟大
力量
国家,一个渴望铲除贫困、同贩毒和其他罪恶做斗争、决心使其6,000多万人民享受到教育、健康、就业和福利
国家。
C'est dans ce contexte que le Sénégal félicite les membres du Groupe d'étude sur les opérations de paix dont le rapport communément appelé «Rapport Brahimi», par la pertinence de ses recommandations, ouvre à l'ONU de nouvelles perspectives dans la réduction des tensions et dans la gestion judicieuse des conflits pour permettre aux pays ravagés par la guerre de se tourner vers le développement.
正是在这种情况下,塞内加尔向联合国和平行动问题小组成员表示祝贺。 通过人们所说拉希米报告,小组
各项有关建议为联合国提供了新
可能性来缓和紧张关系和明智地管理冲突,以使受战争蹂躏
各国能把它们
力用于发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。