Je suis tombée sur lui par hasard.
我碰巧遇到。
Je suis tombée sur lui par hasard.
我碰巧遇到。
Je suis arrivé chez lui au moment où il s’apprêtait à sortir.
我走到家门口,
碰巧出
。
La porte du paradis étant fermée, ils escaladent le mur d'enceinte de l'Eden.
碰巧这时天堂门已经关闭,下班
,小鬼们只好爬墙而上。
Je l'ai vu par hasard.
我碰巧见到。
Tout cela correspond aux six premiers Objectifs du Millénaire pour le développement.
这碰巧是“千年发展目标”中前六个目标。
Dimanche prochain, nous irons àla Colline parfumée. Si par hasard il pleuvait, la sortie serait annulée.
下周日我们去香山。如果碰巧下雨话,郊游就取消。
Nous avons été saisis de ces affaires avec l'accord mutuel des parties.
这些案件碰巧是在双方一致同意情况下提交到我们这
。
Cet homme s’était jeté dans le feu et avait sauvé deux enfants.depuis on avait su son nom.
碰巧一座房子发生火灾,这个男人冲进
火,救出
两个孩子。自从那时起,人们知道
名字。
La Commission est convaincue que l'attaque était préméditée et qu'il ne s'agissait pas d'une cible de circonstance.
委员会相信,攻击是有预谋,而不是碰巧击中
。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过一会儿,
轻声说:如果碰巧我选
你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?
Le recours à la force par l'État ne doit pas être entrepris à la discrétion des intéressés du moment.
不应该由那些一时碰巧感兴趣国家决定某个国家是否应该使用武力。
Il ne visait pas une personne spécifique qui se trouvait être serbe, mais des Serbes en tant que cibles légitimes.
因此,它并非针对碰巧是塞族人某一具体
个人,而是针对整体塞族人。
Les attaques du 11 septembre ont frappé de nombreux innocents, parmi lesquels 24 ressortissants japonais qui travaillaient au sein d'une économie mondialisée.
11日攻击影响到许多无辜
公民,包括碰巧正在为全球经济工作
24位日本公民。
Mais il s'avère que nous tombons à point nommé et sommes prêts à apporter une contribution importante à la sécurité énergétique mondiale.
不过碰巧,我们正是时候,而且已准备好为全球能源保障做出重
贡献。
La récente visite du Directeur général, qui a coïncidé avec une élection générale, a confirmé l'intérêt que manifeste l'Organisation pour le pays.
总干事最近碰巧在莱索托选时对莱索托进行
访问确认
本组织对莱索托
重视。
L'auteur affirme qu'il était également visé par l'attentat et que c'était par pur hasard qu'il ne se trouvait pas dans la voiture avec son collègue.
提交人称,那次也是暗杀目标,只是碰巧未和Ante Paradzik坐在同辆车上。
Cependant, il se trouve qu'au Honduras, la plupart des lois, que j'ai toutes respectées, intensifient les inégalités, les perpétuent et les gravent dans le marbre.
然而,在洪都拉斯,碰巧我所尊重部分法律都是要强化这种不平等、维持这种不平等,而且要将这种不平等永久地刻在石碑上。
Si, en outre, en l'occurrence, l'un des participants se trouve occasionnellement au Chili, l'extradition passive sera prononcée à son encontre, conformément aux dispositions générales en vigueur.
但在此情况下,如果参加者之一碰巧暂住智利,根据一般规则可应要求引渡该人。
Ce message est bien compris, surtout étant donné que le Cameroun fait partie des 14 pays qui ont été appelés à piloter la mise en œuvre de cette initiative.
这一信息得到很好理解,特别是在我国,我国碰巧是被呼吁指导执行该主动行动
14个国家之一。
Cela soulève des problèmes lorsque les pays se trouvent être des petits États insulaires en développement, qui, à l'instar de la Barbade, ont leurs spécificités et vulnérabilités propres.
当这种国家碰巧是如巴巴多斯这样将自己特点和弱点摆到桌面上
小岛屿发展中国家时,上述倾向更为严重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。