J'attends le weekend avec impatience car je vais pouvoir faire la grasse matinée.
我焦急地等待周末因为到时候我就可以睡懒觉了。
J'attends le weekend avec impatience car je vais pouvoir faire la grasse matinée.
我焦急地等待周末因为到时候我就可以睡懒觉了。
Le peuple djiboutien attend avec impatience que le Conseil de sécurité prenne les mesures qui s'imposent.
我国人民正在焦急地等待安全采取行动。
Pendant vingt-quatre heures, au milieu de mortelles inquiétudes, Fix le guetta à la gare.
费克斯焦急不安地在车站上直等了二十四个小时。
Pour diverses raisons, on attend avec inquiétude l'issue des consultations menées par le Président Mbeki sur l'article 35.
大家焦急地期盼着姆贝基总统关于第35条的协商结果,这是基于好几个原因。
Nous attendons avec intérêt l'avènement d'une ère où nous n'aurons plus à gérer des quantités considérables de documents publiés chaque jour par l'ONU.
我们焦急地等待着一个时代的开始,其中我们不需要应付联合国每天产生的稚积成山的印刷文件。
En outre, la population attend toujours avec impatience les dividendes de la paix, par exemple en termes d'infrastructures et de systèmes de services sociaux.
此外,那里的民众仍在焦急地等待和平红利,例如基础设施和社服务的改
。
Ma délégation voudrait à cette occasion assurer M. Lubbers de son plein appui à ses efforts et attend avec intérêt les résultats de son initiative.
我国代表团要向吕贝尔斯先生保证,我们将完全支持他的各项努力,我们焦急地期待他的主动行动取得成果。
Ce courageux enfant connaissait le plan du marin, et ce n'était pas sans une certaine anxiété qu'il attendait le résultat de la démarche faite auprès de l'ingénieur.
年轻的赫伯特•布朗还独自留在那里。这个勇敢的少年知道水手的计划,焦急地盼望着向工程师提议的结果。
Le recours à la force ne saurait conduire au règlement, tant attendu par le monde entier, d'un conflit qui aurait dû être réglé voilà de nombreuses années.
使用武力不能带来全世界都焦急地期待着的本应在许多年前解决的冲突的解决。
L'orateur précise qu'environ un million de réfugiés et de personnes déplacées, violemment expulsés d'Arménie et des territoires azerbaïdjanais occupés, attendent avec impatience le moment où l'Arménie appliquera ces résolutions.
代表还说,约有100民和流离失所者被从亚美尼亚和阿塞拜疆被占领土上驱逐,他们焦急地等待着亚美尼亚执行这些决议的时刻。
La crédibilité du Conseil est également en jeu à ce sujet car les populations de ces régions attendent avec beaucoup d'impatience la mise en place de commissions internationales d'enquête sur ces crimes.
安信誉也利害攸关,因为本区域人民正在焦急地等待建立国际委员
,以便对这一罪行进行调查。
Aujourd'hui, l'Ouzbékistan attend avec impatience la conclusion du rapport du Groupe spécial sur un protocole à la Convention sur les armes chimiques, qui permettra de renforcer davantage l'importance de la Convention et d'en accroître considérablement la portée.
乌兹别克斯坦今天正在焦急地等待特设专家组完成《生物武器公约》议定书的起草,议定书将能够使公约更加重要,并大大增进公约的实际意义。
Mais, alors que le monde attend anxieusement le jour où les armes nucléaires seront éliminées, nous saluons tous les efforts unilatéraux et bilatéraux visant cet objectif et nous appelons les États dotés d'armes nucléaires à faire beaucoup plus pour abaisser le seuil d'une utilisation possible de ces armes.
但在全世界焦急地等待着消除核武器的那一天的同时,我们欢迎为此目的而做出的所有单边和双边努力,并吁请核武器国家做出更大的努力,提高使用这种武器的门槛。
Elle appuie les travaux du Département des opérations de maintien de la paix en faveur de la normalisation des supports de formation et l'organisation de la formation pour toutes les catégories de personnel participant à des missions et attend avec impatience un rapport détaillé sur cette question, y compris des informations sur la nouvelle approche globale à la formation.
牙买加代表团支持维持和平行动部在教材标准化和组织各类特派团人员培训方面所做的努力,焦急地等待关于该问题的详细报告,包括有关综合性的干部培训新办法的信息。
Sur la prévention, la gestion et le règlement des conflits en général, nous souhaitons dire que nous avons remarqué que le Conseil de sécurité est de plus en plus désireux, si pas impatient, de se retirer des zones de conflit, surtout en Afrique, avant que la situation ne se stabilise réellement, mettant par là en danger l'ensemble du processus de paix.
在普遍的预防、管和解决冲突方面,我们谨指出,我们注意到安全
正日益可望——如果不是焦急地希望——撤出冲突地区,尤其是非洲的冲突地区,以待局势实际稳定下来,从而使整个和平进程受到威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。