C'est la foi avec laquelle je retourne dans le Sud.
怀着这种信念回到南方。
C'est la foi avec laquelle je retourne dans le Sud.
怀着这种信念回到南方。
Comme si avec de grandes ambitions des jeunes, sincèrement servir la communauté.
犹如怀着大志的青年,诚心服务于社。
“Nous portons chacun, un rêve different !”
“每个人,都怀着不同的梦!”
Elle est devenue le symbole de ce culte voué au "Che".
这张照片已经变成对切(·格瓦拉)怀着崇敬的象征。
Je me déteste, il y a toujours en moi l'idée que je voudrai pas te perdre.
讨厌怀着不想失去你的想法的自己。
Les peuples du monde nous regardent et nous regardent avec gravité.
世界人民怀着极大的忧虑观望着。
Elles le font avec courage et abnégation, et dans la transparence.
他怀着勇气、无私和透
而这样做。
Ils sont morts bouleversés par la disparition de mon frère.
他怀着对
兄弟的悲苦思念离开人世。
J'envisage de suivre tout ceci avec la plus grande attention.
怀着极大兴趣期待和关注着这件事。
La présente session extraordinaire fait renaître l'espoir des peuples d'Afrique.
非洲人民怀着新的希望关注这次特别议。
Nous sommes de tout coeur avec eux dans leur deuil et leur douleur.
对他
痛失亲人怀着完全相同的心
。
C'est avec un profond chagrin que nous nous rappelons ce jour tragique.
怀着极大的悲痛纪念这个悲剧性的日子。
Nous avons dorénavant des raisons d'envisager l'avenir avec optimisme.
现在,有理由怀着乐观态度展望未来。
C'est dans ces dispositions que je m'adresse aujourd'hui au Conseil.
土耳其就是怀着这些感觉在安理阐述立场的。
Je suis certaine que sa déclaration sera suivie avec un grand intérêt.
确信大家将怀着高度兴趣聆听他的发言。
Je pars d'ici, aujourd'hui, avec un sentiment profond d'optimisme pour les jours à venir.
今天将怀着对未来的极大乐观感觉离开这里。
Nous célébrons le soixantième anniversaire de l'ONU avec des sentiments mitigés.
怀着喜忧参半的心
纪念联合国成立60周年。
Les délégations attendent les résultats de l'étude de terrain avec beaucoup d'intérêt.
各代表团怀着强烈的兴趣等待实地审查的结果。
Ils ont deux enfants et son épouse est présentement enceinte de jumeaux.
他有两个子女,目前其配偶怀着双胞胎。
On nous a promis, également, que tous les peuples atteindraient le progrès économique et social.
当时还怀着各国
取得经济和社
发展的希望。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。