Le blindé a ensuite quitté les lieux et rejoint son poste.
该装甲车后来离开此地,回
哨所。
Le blindé a ensuite quitté les lieux et rejoint son poste.
该装甲车后来离开此地,回
哨所。
Un jugement prononcé en faveur du requérant au sujet du prêt 2 est en appel.
对于贷款2,索赔人正在上诉,以求得到有利于的判决。
Les Parties sont tenues de créer des conditions favorables au rapatriement de leurs citoyens tant militaires que civils.
当事各应创造有利的条件,以便遣
的军事人员和文职人员。
Les communiqués officiels sont, de part et d'autre, des plus contradictoires, chacun n'annonçant que victoires, que retraites de l'adversaire, encerclement de l'ennemi.
双的官
新闻稿互相矛盾至极,每一篇都尽宣称
的胜利、对
的撤退、敌人遭受包围。
Les champs de mines découverts sont fermés par une clôture et marqués afin d'empêcher les hommes de troupe et les civils d'y pénétrer.
为了防止部队和平民进入已探明的雷场,在其周界设置栅栏和标记。
Nous espérons qu'elles comprendront rapidement qu'il est dans leur intérêt d'accepter l'accord proposé par l'Union africaine pour le bien de leur propre peuple.
我们希望它们会很快认识到,为了民众的利益同意非盟提出的协议,符合它们自身的利益。
Pour promulguer ces lois, les politiques iraquiens ont tenu d'âpres discussions, chacun défendant sa position, mais ils sont parvenus à un consensus crucial.
在通过这些法律过程中,伊拉克政界人士进行了认真的讨论,从立场出
进行辩论,但最重要的是,他们达成了妥协。
Chaque partie autorise l'officier de liaison de l'autre partie en poste dans ses locaux à communiquer librement à toutes fins officielles, et protège ce droit.
每一应允许另一
派驻
的联络干事为开展各种公务自由通信,并保护其此种权利。
Dans cette vidéo, les développeurs expliquent que les personnages ne seront pas seulement des "visages pâles" (Hug) et seulement des SEALs, mais que chacun aura son histoire et importance dans le jeu.
在游戏视频中,游戏开者注解说游戏中的人物将不单是极少“惨白的面貌” ,也不只出处于海豹突击队,在游戏中每一私人城市有
的故事,每个人物都很主要。
Nous avons souligné que les violations israéliennes de l'espace aérien libanais et les tirs d'artillerie antiaérienne par le Hezbollah pouvaient aggraver les tensions et qu'une violation donnée ne pouvait en justifier une autre.
我们强调以色列侵犯黎巴嫩空域的行为和真主党的防空火力有剧紧张局势,并强调任何一
都不得将另一
的违规行为作为
违规的借口。
Chaque partie veille à ce que son ou ses officiers de liaison puissent avoir rapidement accès aux informations qu'elle détient et qui leur sont nécessaires pour accomplir leur tâche lorsqu'ils sont détachés après de l'autre partie.
每一应确保
的联络干事在派驻另一
期间,
以迅速获得其执行任务所必需的
资讯。
Répondant à un appel de la MINUEE, les Éthiopiens ont quitté leurs positions et, plus récemment, l'Érythrée a retiré ses éléments de police du poste d'observation situé à proximité du point de contrôle de la MINUEE.
在埃厄特派团出呼吁之后,埃塞俄比亚的阵地不再有人驻守,并且厄立特里亚最近从埃厄特派团检查站附近的观察所撤出了
警察。
La formation insuffisante du personnel, les difficultés d'accès liées aux conditions de sécurité et la nécessité de tenir compte des aspirations des différents clans en matière de représentation nuisaient gravement à la qualité des services disponibles.
因缺乏经充分培训的工作人员,也由于安全面的问题以及需要照顾不同氏族的代表所维护的
利益使得难以深入有关群体,提供这类服务受到了限制。
Au contraire, les forces armées qui s'y conformeraient limiteraient le nombre de victimes dans leurs propres rangs pendant les combats, mais aussi parmi les forces de maintien de la paix et les équipes de déminage après les hostilités.
恰恰相反,部队采用这些建议后将降低在作战时被炸弹炸伤的
性,并减少此后维持和平部队和清除人员的受伤人数。
Depuis des décennies, l'établissement militaire voit dans les mines terrestres l'un des moyens de contenir la mobilité de l'adversaire offrant le meilleur rapport coût-efficacité et un multiplicateur de forces à l'appui de positions défensives sur le champ de bataille.
几十年来,地雷受到了军的极大重视,被看作是限制敌对武装机动性的最具成本效益的
法,以及在阵地上巩固
防御阵地的有力手段。
Si le Koweït se félicite de la coopération de l'Iraq dans ce domaine, il demande néanmoins instamment à ce dernier de déployer davantage d'efforts pour éliminer les obstacles de son côté de la frontière pour faciliter l'entretien des bornes-frontières.
虽然科威特对伊拉克在这一问题上的合作表示高兴,但是,他敦促伊拉克做出更大努力,以消除边界的障碍,以更进一步放宽对界碑维持的限制。
5 Le chargeur et le transporteur sont responsables l'un envers l'autre et envers le destinataire et la partie contrôlante pour toute perte ou tout dommage résultant du non-respect par l'un ou l'autre de leurs obligations respectives en vertu des articles 7.2, 7.3 et 7.4.
5 托运人和承运人应对因未遵守第7.2、7.3和7.4条为其规定的义务而造成的任何损失或损坏而向对
、收货人和控制
承担赔偿责任。
Pour retrouver ensuite avec plus d'efficacité et de précision les champs de mines posés par les troupes dans ces conditions, on peut employer des moyens techniques qui augmenteront la probabilité selon laquelle le périmètre du champ de mines sera mis en évidence, tels que des marqueurs spéciaux fixés sur chaque mine.
为了提高随后探测部队所布雷场的效力和精度,
采用提高雷场周界探测概率的
法和手段,如每一枚地雷所附的特殊标记。
Quant aux mines automatiques de contact amarrées, que l'un des belligérants aurait posées le long des côtes de l'autre, l'emplacement en sera notifié à l'autre Partie par la Puissance qui les a posées et chaque Puissance devra procéder dans le plus bref délai à l'enlèvement des mines qui se trouvent dans ses eaux.»
关于一敌对在另一
岸边水域敷设的用锚系住的自动触
水雷,敷设水雷
须向另一
通报水雷的位置,每一
均须尽快着手排除
水域中的水雷。”
Outre ces droits de rétention légaux de nature limitée, de nombreux États autorisent les parties contractantes à étendre la portée du principe juridique général et à convenir que, si l'une d'elles manquait à son obligation contractuelle, l'autre pourrait s'abstenir d'exécuter l'obligation qu'elle a envers la première, même dans le cadre d'un autre contrat.
除了这些有限制的法定留置权之外,许多国家允许合同当事人扩大一般法律原则的范围,约定一旦一当事人违反合同义务,另一
停止履行
义务,即使该履行行为涉及双
当事人之间的另一个合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。