On ne peut pas distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.
对孪生兄弟很难辨别。
On ne peut pas distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.
对孪生兄弟很难辨别。
Il est très souvent que je confonds Amélie et sa jumelle.
我经常分不清艾米丽和她的孪生姐妹。
Il est très difficile de distinguer ces jumeaux l'un de l'autre.
要把两个孪生兄弟区别开是很难的。
Un traité sur les matières fissiles doit être lié à des objectifs doubles de non-prolifération et de désarmement.
应该将一项裂变材料条约防扩散和裁军
两个孪生目标联系起来。
La paix et la justice sont des idéaux parallèles qui sont reconnus à la fois par l'ONU et par le Statut de Rome.
和平正义是得到《联合
宪章》和《罗马规约》确认的孪生理想。
L'analyse des situations de conflits révèle que les phénomènes concomitants de chômage et des conflits continuent de s'alimenter mutuellement dans bien des cas.
对冲突局势的分析显示,在许多情况下,失业和冲突对孪生现象相互助长。
L'étude traitera du double problème de l'urbanisation et des migrations, dans la mesure où la plupart des vendeurs de rue sont des migrants.
该研究将解决城市化和移徙两个孪生问题,因为大多数的街头小贩都是移民。
Le Tribunal et son homologue, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), ont été les pionniers d'un système crédible de justice pénale internationale.
卢旺达问题际法
孪生姐妹——前南斯拉夫问题
际刑事法
(前南问题
际法
)——是当今时代可靠
际刑事司法制度的先驱。
Cette phrase exclut la commission non intentionnelle de l'infraction et elle exclut la division spontanée d'embryons, qui se produit dans la nature dans le cas des jumeaux.
文排除了非故意实施犯罪的情况,如在形成孪生子过程中胚胎的自然分裂。
Igor et Grichka Bogdanoff sont des frères jumeaux sont à la fois producteurs et animateurs de télévision dans les domaines de la science-fiction et de la vulgarisation scientifique.
伊果尔•伯达诺夫戈里科卡•伯达诺夫
对孪生兄弟既是制片人又是电视主持人,他们主持科幻科技类的节目。
Les problèmes jumeaux du non-respect des lois et de l'anarchie régnante en territoire somalien, doublés d'un manque de gouvernance et d'application des lois, doivent être abordés de toute urgence.
在索马里领土内缺乏法治和无政府状态两个孪生问题,而缺乏治理和执法,使之变得更
复杂,需要得到立即解决。
L'histoire : Quentin et Antoine, deux frères jumeaux de 18 ans entreprennent un voyage en stop jusqu'en Espagne où doit avoir lieu l'enterrement de leur mère qu'ils ont peu connue.
Quentin 和Antoine(均为人名), 2个18岁的孪生兄弟开始了搭便车去西班牙的旅程,那里是他们所不熟悉的母亲的墓地。
Cette approche a été très bien résumée par notre Président à la retraite Ali Hassan Mwinyi, lorsqu'il a dit que la pauvreté et la dégradation de l'environnement sont des jumelles dont la mère est l'ignorance.
一办法由我
前总统阿里·哈桑·姆维尼作了出色的总结,他说贫穷和环境恶化是无知的孪生子。
En outre, la question des exécutions extrajudiciaires fait l'objet d'un traitement spécifique par le biais des deux règles de procédure que sont le recours en amparo et le recours en habeas data, qui sont également des mesures préventives.
另外,法外处决问题还有宪法保护令和人身保护令两个孪生的法院规则专门予以处理;
些也是预防性措施。
(Ha'aretz, Jerusalem Post, 30 octobre) Le 31 octobre, il a été signalé que les affrontements en Cisjordanie et à Gaza avaient provoqué la mort de deux Palestiniens, des frères jumeaux de 20 ans, et fait des douzaines blessés.
10月31日,据报道,西岸和加沙的冲突时两名巴勒斯坦人、即一对20岁的孪生兄弟死亡,数十人受伤。
Une adhésion universelle et une application scrupuleuse de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles ainsi que des trois conventions relatives au contrôle des drogues demeurent essentielles si l'on veut vaincre la double menace des drogues et de la criminalité.
要想消除毒品犯罪
对孪生的威胁,依然必须普遍遵守并忠实执行《打击跨
有组织犯罪公约》及
三项议定书以及三项药物管制公约。
L'accélération de la mondialisation et de la libéralisation, la détérioration des termes de l'échange des produits à forte intensité de main-d'œuvre et les difficultés d'accès aux marchés que connaissent les pays en développement sont autant de facteurs qui ont de lourdes répercussions sur les perspectives de développement de l'économie palestinienne.
全球化和自由化对孪生的过程的加速、劳力密集产品日益恶化的贸易条件,以及发展中
家所面临的不利市场准入条件,都提出了严重的挑战,对于巴勒斯坦经济的发展前景具有重大的影响。
M. Ndjonkou (Organisation internationale du Travail) déclare que les efforts entrepris par l'OIT en vue de contribuer à l'élimination de la pauvreté sont fondés sur le principe de justice sociale et le double concept de droits et d'équité, ce qui suppose la mise en valeur des capacités aussi bien économiques que sociales.
Ndjonkou先生(际劳工组织)说,
际劳工组织消除贫穷的工作建立在社会正义以及应享权利和平等
两个孪生概念的基础上,
两个概念的实现需要提高经济和社会能力。
Cette perspective soulève deux questions simultanément, celle de savoir dans quelle mesure le commerce Sud-Sud des produits de base peut être le moteur de la croissance dans les pays en développement et celle de savoir comment cette évolution peut profiter à de vastes couches de la population et, partant, contribuer à la réduction de la pauvreté.
些前景提出了两个孪生问题:南南商品贸易作为发展中
家的增长引擎能起多大作用,以及如何才能使它惠及人口中的广大部分,从而促进减少贫穷。
Notant que les deux éléments fondamentaux sous-tendant la protection de l'ozone étaient la science et la coopération internationale, il a indiqué que le succès des instruments en vigueur reposait sur des évaluations scientifiques solides et crédibles des causes, des incidences et des technologies disponibles ainsi que sur l'engagement des institutions des pays développés et en développement.
他指出,臭氧机制孪生支柱是科学和际合作,因此他指出,
种机制的成功
否取决于对根源、影响和现有技术进行强有力和可靠的科学评估并取决于发达
家和发展中
家各种机制的承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。