Toutes ces affaires ont été entachées de graves irrégularités.
所有这些案件都具有严重特征。
Toutes ces affaires ont été entachées de graves irrégularités.
所有这些案件都具有严重特征。
Les dommages subis par un conteneur par suite de manipulations inconsidérées peuvent affecter directement le contenu.
如果因而使容器受损,则可能会直接影响到其内
弹药。
Le traitement inadéquat des déchets toxiques provenant de la consommation d'électricité a entraîné la contamination des eaux.
由于对用电产生有毒废物
造成水质污染。
Certaines maladies à vecteur, comme la fièvre dengue, sont dues à une mauvaise élimination des déchets solides.
一些病媒传染疾病,如登革热,与固体废物
有关。
Il en résulte un grand nombre de situations qui ont été mal gérées et qui demandent à être régularisées.
结果是出现了大量事例,需要加以调控。
Si le processus est mal géré, il pourrait provoquer davantage d'instabilité et entraîner davantage de souffrances pour le peuple du Myanmar.
这一进程如果,可能导致出现更大
稳定,给缅甸人民造成更大
痛苦。
Des plans d'action visant à lutter contre les comportements délictueux ont été établis et mis en œuvre à tous les niveaux.
草并执行了各级
行为,包括性剥削和性虐待
行动计划。
Il peut être nécessaire par exemple de déterminer quelle faute a causé une perte, ou aux garanties de qui s'est fié l'utilisateur.
此类问题例子可能包括确定因谁
而造成了损失,以及用户应依赖谁
陈述。
En promouvant un traitement systématique et uniforme des allégations d'inconduite, les équipes de mission apportent une contribution positive au moral du personnel.
通过提倡采用一种系统和一贯办法来
行为指控,特派团小组会积极帮助提高工作人员士气。
Le fait que les problèmes à Bougainville, s'ils ne sont pas pris en main, pourraient s'étendre à des pays voisins demeure une préoccupation.
我们担心是,如果
,布干维尔问题有可能蔓延影响邻国。
Un pays a aussi fait état d'une contamination de l'eau due à une mauvaise gestion des déchets toxiques résultant de la production d'électricité.
有个国家还报告,因发电产生有毒废物
,水受到污染。
Au Siège, le Groupe de la déontologie et de la discipline prépare un nouveau programme global de formation consacré aux manquements en général.
总部行为和纪律股正在开发一套综合培训新教材,总体
行为问题。
Parallèlement, l'Organisation continue d'œuvrer à remédier à tous les manquements aux normes de conduite des Casques bleus, y compris l'exploitation et les violences sexuelles.
与此同时,联合国继续致力于全面行为问题,包括性剥削和性侵犯问题。
L'Afrique représente un exemple frappant de l'inégalité de traitement des crises humanitaires dans le monde et du syndrome de la « fatigue des donateurs ».
非洲是世界上人道主义危机和患有“捐助疲劳”综合症
明显例子。
Le Groupe Déontologie et discipline de la Mission a continué de s'attacher en priorité à prévenir les fautes professionnelles et à lutter contre ce problème.
防止和行为仍然是联苏特派团行为和纪律股
优先事项。
Des mesures n'appelant guère de perfectionnement sont en place pour faire face aux cas de comportement répréhensible, de faute professionnelle ou de faute professionnelle lourde.
行为、过失、严重过失
措施是有
,无需进一步加强。
Parallèlement, comme nous l'ont démontré divers exemples par le passé, les revenus pétroliers peuvent être un bienfait douteux s'ils ne sont pas gérés comme il faut.
与此同时,正如过去例子所表明
那样,石油收入如果
,可能成为双刃剑。
Les Inspecteurs ont notamment constaté que, dans certains cas, une action avait été engagée parce que l'affaire n'avait pas été traitée comme il convenait au stade précontentieux.
例如,检查专员注意到,在某些场合下,由于在诉讼前阶段对案件而引发了诉讼程序。
Les personnes interrogées en vue de l'établissement du présent rapport sont généralement d'accord pour penser que le recrutement a été en grande partie mal fait et peu efficace.
为本报告接受过访谈过官员普遍同意认为,东帝汶过渡
局
征聘程序大体上效率
高而且
。
Si des enfants maltraités, qui représentent le futur de l'humanité, ne méritent pas d'être considérés comme une question de sécurité, alors quelle est la question qui le mérite?
如果对掌握着未来儿童
能被视为一个安全问题,那么什么才可以呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。